Ezekiel 47:12 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ገምገም እቲ ርባ፡ ብኽልቲኡ ሸነኹን በቲ ኻልእ ሸነኹን፡ ኵሎም ኣእዋም ንመግቢ ኪበቍሉ እዮም፡ ኣቝጽልቶም ዘይነቅጽ፡ ፍርያቶም ከኣ ዘይብላዕ። ማያቶም ካብ መቕደስ ወጺኡ እዩ እሞ፡ ከከም ኣዋርሕ ሓድሽ ፍረ ኺፈሪ እዩ፣ ፍረኡ ኸኣ ንመግቢ፡ ኣቝጽልቱ ድማ ንሕክምና ኪኸውን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በወ​ን​ዙም አጠ​ገብ በዳሩ ላይ በዚ​ህና በዚያ ፍሬው የሚ​በላ ዛፍ ሁሉ ይበ​ቅ​ላል፤ ቅጠ​ሉም አይ​ረ​ግ​ፍም፤ ፍሬ​ውም አይ​ጐ​ድ​ልም፤ ውኃ​ውም ከመ​ቅ​ደስ ይወ​ጣ​ልና በየ​ወሩ ሁሉ የፍሬ በኵር ያገ​ኛል፤ ፍሬ​ውም ለመ​ብል፥ ቅጠ​ሉም ለመ​ድ​ኀ​ኒት ይሆ​ናል።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በወንዙም አጠገብ በዳሩ ላይ በዚህና በዚያ ፍሬው የሚበላ ዛፍ ሁሉ ይበቅላል፥ ቅጠሉም አይረግፍም ፍሬውም አይጐድልም፤ ውኃውም ከመቅደስ ይወጣልና በየወሩ ሁሉ የፍሬ በኵር ያገኛል፤ ፍሬውም ለመብል ቅጠሉም ለመድኃኒት ይሆናል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በወንዙ ዳር በዚህና በዚያ ፍሬው የሚበላ ዛፍ ሁሉ ይበቅላል፥ ቅጠሉ አይረግፍም ፍሬውም አያልቅም፤ ውኃው ከመቅደስ ይወጣልና በየወሩ ሁሉ የፍሬ በኩር ያፈራል፤ ፍሬው ለመብል ቅጠሉም ለፈውስ ይሆናል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ሻፋ ዶናን ሀ ባጋናነ ያ ባጋና ምያ አይፍያ አይፍያ፥ ዳሮ ዱማ ዱማ ቆሞ ምቱ ደአና። ኡንቱንቱ ሀይይ ቆቆፈተና፤ አይፍያዋካ አግክኖ። ጌሻ ጎልያፐ ከስያ ሃይ ኡንቱንቱኮ ጎግያ ድራዉ፥ ኡንቱንቱ አግናን አግናን ኦራ አይፍያ አይፋና። ኡንቱንቱ አይፌዳ አይፊ ቁማ ግዳናዋ፤ ኡንቱንቱ ሀይይካ ለ ግዳናዋ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He shaafaa doonaan ha baggananne ya baggana miyaa ayifiyaa ayifiyaa, daro dumma dumma k'ommo mitsatuu de'ana. Unttunttu haytsay k'ok'k'ofettenna; ayifiyaawaakka aggikkino. Geeshsha Golliyaappe kesiyaa haatsay unttunttukko goggiyaa diraw, unttunttu aginaan aginaan ooratsa ayifiyaa ayifana. Unttunttu ayifeedda ayifii k'uma gidanawaa; unttunttu haytsaykka d'ale gidanawaa» yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He shaafaa doonan ha baggaranne he baggara ayfe ayfiza daro dumma dumma qommo miththati mokkeettes. Istta bonccoy qoqofettenna; ayfizayssaka aggettenna. Xoossa Keeththafe keziza haaththi isttako goggiza gishshas istti aginan aginan ooraththa ayfe ayfana. Istti ayfida ayfey quma gidana; istta hayththatikka dhale gidana» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ሻፋ ዶናን ሃ ባጋራኔ ሄ ባጋራ ኣይፌ ኣይፊዛ ዳሮ ዱማ ዱማ ቆሞ ሚቲ ሞኬቴስ። ኢስታ ቦንጮይ ቆቆፌቴና፤ ኣይፊዛይሳካ ኣጌቴና። ጾሳ ኬፌ ኬዚዛ ሃ ኢስታኮ ጎጊዛ ጊሻስ ኢስቲ ኣጊናን ኣጊናን ኦራ ኣይፌ ኣይፋና። ኢስቲ ኣይፊዳ ኣይፌይ ቁማ ጊዳና፤ ኢስታ ሃይቲካ ሌ ጊዳና» ጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ሻፋ ዶናን ሀ ባጋራነ ያ ባጋራ ሜተትያ አይፈ እምያ፥ ዱማ ዱማ ቆሞ ምት ደኦሶና። ኤንታ ሀይይ ቆቆፈተና፤ አይፈ አጎኮና። ፆሳ ኬፈ ከይያ ሃይ ኤንታኮ ጎግያ ግሾ፥ ኤንቲ አጌናን አጌናን ኦራ አይፈ አይፋና። ኤንቲ አይፍያ አይፈይ ካ ግዳና፤ ኤንታ ሀይይ ለ ግዳና” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He shaafa doonan ha baggaranne ya baggara meetetiya ayfe immiya, dumma dumma qommo mithati de7oosona. Enta haythay qoqofetenna; ayfe aggokona. Xoossa keethaafe keyiya haathay entako goggiya gisho, enti ageenan ageenan ooratha ayfe ayfana. Enti ayfiya ayfey kathi gidana; enta haythay dhale gidana” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በወንዙም ዳርና ዳር፣ ፍሬ የሚያፈሩ የዛፍ ዐይነቶች ሁሉ ይበቅላሉ፤ ቅጠላቸው አይደርቅም፤ ፍሬ አልባም አይሆኑም። ከመቅደሱ የሚወጣው ውሃ ስለሚፈስላቸው በየወሩ ያፈራሉ፤ ፍሬያቸው ለምግብ፣ ቅጠላቸውም ለፈውስ ይሆናል።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በፈሳሹ ውሃ ዳርና ዳር ለምግብ የሚሆኑ ተክሎች በየዐይነቱ ይገኛሉ፤ እነርሱም ቅጠሎቻቸው አይደርቁም፤ ፍሬ ማፍራትንም አያቋርጡም፤ ከቤተ መቅደሱ ሥር የሚፈሰውን ወንዝ ውሃ ስለሚያገኙ በየወሩ አዲስ ፍሬ ያፈራሉ፤ ዛፎቹ ፍሬአቸው ለምግብ፥ ቅጠላቸው ለፈውስ የሚጠቅም ነው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ወሰና ወሰን እዚ ሩባ በዙይን በቱይን፥ ኵሉ ዓይነት ፈራዪ ኣእዋም ክበቍል እዩ፤ ኣቝፅልቱ ኣይፅምሉን፤ ፍረኡውን ኣይውዳእን እዩ፤ ማያቱ ኻብቲ መቕደስ እዩ ዝፍልፍል እሞ፥ ኣብ ወወርሒ ሓድሽ ፍረ ኽፈሪ፥ ፍረታቱ ንምግቢ፥ ኣቝፅልቱ ድማ ንመድሓኒት ክኸውን እዩ።”
Amharic Tigrinya 2011 ወሰነ ወሰን እዚ ርባ በዝን በትን ኲሉ ዓይነት ፈራዪ ኣእዋም ኪበቊል እዩ። ኣቚጽልቱ ኣይኪጽምሉን፡ ፍሬኡውን ኣይኪውዳእን እዩ። ማያቱ ኻብቲ መቕደስ እሮኡ ዚፍልፍል እሞ፡ ኣብ ወወርሒ ሓድሽ ፍረ ኺፈሪ፡ ፍሬታቱ ንምግቢ፡ ኣቚጽልቱ ድማ ንመድሓኒት ኪኸውን እዩ።