Ezekiel 46:20 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ከምዚ በለኒ፦ ካህናት መስዋእቲ በደልን መስዋእቲ ሓጢኣትን ዚብስሉሉ ቦታ እዚ እዩ፣ መስዋእቲ ምግቢ ዚጥሕስሉ ቦታ እዩ። ንህዝቢ ንምቕዳስ ናብ ደጋዊ ኣጸድ ከይወስድዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም እን​ዲህ አለኝ፥ “ካህ​ናቱ ሕዝ​ቡን ለመ​ቀ​ደስ ወደ ውጭው አደ​ባ​ባይ እን​ዳ​ይ​ወጡ የበ​ደ​ሉን መሥ​ዋ​ዕ​ትና የኀ​ጢ​አ​ቱን መሥ​ዋ​ዕት የሚ​ያ​በ​ስ​ሉ​በት፥ የእ​ህ​ሉ​ንም ቍር​ባን የሚ​ጋ​ግ​ሩ​በት ስፍራ ይህ ነው።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ካህናቱ ሕዝቡን ለመቀደስ ወደ ውጭው አደባባይ እንዳያወጡ የበደሉን መሥዋዕትና የኃጢአቱን መሥዋዕት የሚቀቅሉበት፥ የእህሉንም ቍርባን የሚጋግሩበት ስፍራ ይህ ነው አለኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንዲህም አለኝ፦ “ካህናቱ ሕዝቡን ለመቀደስ ወደ ውጭው አደባባይ እንዳያወጡ የበደሉን መሥዋዕትና የኃጢአቱን መሥዋዕት የሚቀቅሉበት፥ የእህሉንም ቁርባን የሚጋግሩበት ስፍራ ይህ ነው።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሀ ሳአይ ቄሳቱ ናጋራ ያርሹዋነ ናቁዋ ያርሹዋ ዶይስያ ሳነ ካ ያርሹዋ ኡክያ ሳኣ። ሀ ሳኣን ጎኤትያ ጋሱ ሄ ጌሻ ያርሾቱዋ አሳኮ ካረ ዳባባ ከስና፥ አሳይ ጌሻባ ቦቺደ ጌየናዳን ናጋናሳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ha sa'ay k'eesatuu nagaraa yarshshuwaanne naak'uwaa yarshshuwaa doyissiyaa saanne katsaa yarshshuwaa uukkiyaa sa'aa. Ha sa'aan go'ettiyaa gaasuu he geeshsha yarshshotuwaa asaakko kare dabaabaa kessina, Asay geeshshabaa bochchiide geeyennaadan naaganaassa» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He sohoy qeeseti nagara yarshonne qoho yarsho doyssiza sohonne kaththa yarsho uukkiza soho; ha sohon go7ettiza gaasoykka he geeshsha yarshota asaakko kare dabaaba kessiin, asay geeshsha miish bochchidi geeyontta mala naaganaassa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ሶሆይ ቄሴቲ ናጋራ ያርሾኔ ቆሆ ያርሾ ዶይሲዛ ሶሆኔ ካ ያርሾ ኡኪዛ ሶሆ፤ ሃ ሶሆን ጎኤቲዛ ጋሶይካ ሄ ጌሻ ያርሾታ ኣሳኮ ካሬ ዳባባ ኬሲን፥ ኣሳይ ጌሻ ሚሽ ቦቺዲ ጌዮንታ ማላ ናጋናሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ታኮ፥ “ሀ በሳይ ካህነት ናጋራ ያርሾነ ናቆ ያርሾ አሹዋ ዶይስያ በስነ ካ ያርሾ ኡክያ በሲ። ሄ በሳን ጎኤትያ ጋሶይ አሳ ቆሆይ ጋኮና መላ ጌሻ ያርሹዋፈ ካረ ዳባባ ከየና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I taako, “Ha bessay kahineti nagara yarshonne naaqo yarsho ashuwa doysiya bessinne katha yarsho uukiya bessi. He bessan go7etiya gaasoy asaa qohoy gakonna mela geeshsha yarshuwafe kare dabaaba keyenna” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “ይህ ስፍራ ሕዝቡን ለመቀደስ መሥዋዕቱን ወደ ውጩ አደባባይ እንዳያወጡ፣ ካህናቱ የበደሉን መሥዋዕትና የኀጢአቱን መሥዋዕት የሚቀቅሉበት፣ የእህሉንም ቍርባን የሚጋግሩበት ቦታ ነው” አለኝ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱም እንዲህ አለኝ፦ “ይህ ቦታ ካህናቱ ለኃጢአትና ለበደል ማስተስረያ መሥዋዕት ሆኖ የቀረበውን ሥጋ የሚቀቅሉበትና የእህል መሥዋዕት የሚጋግሩበት ክፍል ነው፤ በዚህም ዐይነት በሕዝቡ ላይ ጒዳት እንዳይደርስ ከተቀደሰው መሥዋዕት ሁሉ ወደ ውጪው አደባባይ አይወጣም።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ፦ “እቶም ካህናት ነቲ ህዝቢ ንምቕዳስ፥ ናብ ወፃኢ ዓፀድ ከየውፅእዎ፤ ነቲ መስዋእቲ በደልን ነቲ መስዋእቲ ሓጢኣትን ዘብስሉሉ፥ ነቲ መስዋእቲ ብልዒውን ዝስንክቱሉ ቦታ እዙይ እዩ” በለኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ናብ ወጻኢ ኣጸድ ከየውጽእዎ እሞ እቲ ህዝቢ ኸይቅደስሲ፡ እቲ እቶም ካህናት ነቲ መስዋእቲ ዕዳን ነቲ መስዋእቲ ሓጢኣትን ዚቕቅልሉ፡ ነቲ መስዋእቲ ብልዒውን ዚስንክትሉ ቦታ እዚ እዩ፡ በለኒ።