Ezekiel 46:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ መስፍን ድማ በቲ ኣብ ደገ እታ ደገ እታ ደገ ኣቢሉ ይኣቱ፣ ኣብ ኣፍ ደገ እቲ ደገ ድማ ደው ይብል፣ ካህናት ድማ ዝሓርር መስዋእቱን መስዋእቲ ምስጋናኡን የዳልዉ፣ ንሱ ድማ ኣብ ኣፍደገ እቲ ኣፍ ደገ ክሰግድ እዩ። ሽዑ ክወጽእ ኣለዎ፤ እቲ ኣፍ ደገ ግና ክሳዕ ምሸት ክዕጾ የብሉን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አለቃው በስተ ውጭ ባለው በር በደጀ ሰላሙ መንገድ ገብቶ በበሩ መቃን አጠገብ ይቁም፤ ካህናቱም የእርሱን የሚቃጠለውን መሥዋዕትና የደኅንነቱን መሥዋዕት ያቅርቡ፥ እርሱም በበሩ መድረክ ላይ ይስገድ፤ ከዚያም በኋላ ይውጣ፤ በሩ ግን እስከ ማታ ድረስ አይዘጋ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አለቃውም በስተ ውጭ ባለው በር በደጀ ሰላሙ መንገድ ገብቶ በበሩ መቃን አጠገብ ይቁም፥ ካህናቱም የእርሱን የሚቃጠለውን መሥዋዕትና የደኅንነቱን መሥዋዕት ያቅርቡ፥ እርሱም በበሩ መድረክ ላይ ይስገድ፤ ከዚያም በኋላ ይውጣ፥ በሩ ግን እስከ ማታ ድረስ አይዘጋ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መስፍኑ ከውጭ በኩል ባለው በር በመተላለፊያ መንገድ ገብቶ በበሩ መቃን አጠገብ ይቁም፥ ካህናቱም የእርሱን የሚቃጠለውን መሥዋዕትና የሰላሙን መሥዋዕት ያቅርቡ፥ እርሱም በበሩ መድረክ ላይ ይስገድ፤ ከዚያም በኋላ ይውጣ፥ በሩ ግን እስከ ማታ ድረስ አይዘጋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እስራኤልያ አሳ ካፑ ድርሳዉ ፐንገ ባጋ ዳባባፐ ገልያ ባራንዳ ባጋና ገሊደ፥ ድርሳ ፐንገ ም ማታን ኤቆ። ቄሳቱ እ እሜዳ ጹግያ ያርሹዋነ እትፐተ ያርሹዋ ያርሽኖ። እ ሄዋን ድርሳ ፐንገን ጎይኒደ፥ ስሚደ ካረ ከሶ። ሽን ድርሳ ፐንጊ ኦማርሳናስካ ጎርደቶፖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Israa'eeliyaa asaa kaappuu dirssaw pengge bagga dabaabaappe geliyaa baranddaa baggana geliide, dirssaa pengge mitsaa matan ek'k'o. K'eesetuu I immeedda s'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa yarshshino. I hewan dirssaa penggen goyinniide, simmiide kare keso. Shin dirssaa penggii omarssanaasikka gorddettoppo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isra7eele asaa halaqay dirsas penge bagga dabaabaappe geliza daaranchcha baggara gelidi, dirsa penge miththa matan eqqo. Qeeseti izi immida xuugettiza yarshonne issifeteththa yarsho yarshetto. Izi hessan dirsa pengen goynni simmidi kare kezo. Gido attiin dirsa pengey omarsana gakkanaas gordettofo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስራኤሌ ኣሳ ሃላቃይ ዲርሳስ ፔንጌ ባጋ ዳባባፔ ጌሊዛ ዳራንቻ ባጋራ ጌሊዲ፥ ዲርሳ ፔንጌ ሚ ማታን ኤቆ። ቄሴቲ ኢዚ ኢሚዳ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ያርሼቶ። ኢዚ ሄሳን ዲርሳ ፔንጌን ጎይኒ ሲሚዲ ካሬ ኬዞ። ጊዶ ኣቲን ዲርሳ ፔንጌይ ኦማርሳና ጋካናስ ጎርዴቶፎ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስራኤለ ሀላቃይ ድርሳ ፐንግያ ባጋራ ካረ ዳባባፐ ጋ ገልድ፥ ድርሳ ፐንግያ ማታን ኤቆ። ካህነት እ እምዳ ፁሳ ያርሾነ እስፈተ ያርሾ ሺሾ። እ ያን ድርሳ ፐንግያ ማታን ጎይንድ ስሚድ ካረ ከዮ። ሽን ድርሳ ፐንገይ ኦማርስ ጋካናዉ ጎርደተና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Isra7eele halaqay dirsa pengiya baggara kare dabaabape gaathi gelidi, dirsa pengiya matan eqo. Kahineti I immida xuussa yarshonne issifetetha yarsho shiisho. I yan dirsa pengiya matan goyinnidi simmidi kare keyo. Shin dirsa pengey omarsi gakanaw gordetenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ገዥው ከውጭ በኩል በመግቢያው መተላለፊያ በረንዳ በመግባት በበሩ መቃን አጠገብ ይቁም፤ ካህናቱም የእርሱን የሚቃጠል መሥዋዕትና የኅብረት መሥዋዕት ያቅርቡለት፤ በበሩ መግቢያ ደፍ ላይ ሆኖ ይስገድ፤ ከዚያም ይውጣ፤ በሩ ግን እስከ ምሽት ድረስ አይዘጋ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መስፍኑ በመግቢያው ክፍል በኩል ከውጪ አደባባይ ወደ ውስጥ ገብቶ በቅጽሩ በር መቃን አጠገብ ይቆማል፤ ካህናቱ ደግሞ እርሱ ያዘጋጀውን የሚቃጠልና የደኅንነት መሥዋዕት ያቀርባሉ፤ መስፍኑም በመድረኩ ላይ እንዳለ ይሰግዳል፤ ከዚያ በኋላ እርሱ ይወጣል፤ የቅጽሩ በር ግን እስከ ምሽት ድረስ አይዘጋም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓለቓ ከዓ፥ በቲ ገበላ እታ ደገ ኣቢሉ ኻብ ወፃኢ ኽኣቱ፥ ኣብ ልዳት እታ ደገውን ክቐውም እዩ፤ ካህናት ከዓ ዝቃፀል መስዋእትን፥ መስዋእቲ ምስጋናኡን ከቕርቡ እዮም፤ ንሱ ድማ ኣብ መድረኽ እታ ደገ ኽሰግድ፥ ድሕሪዙይውን ክወፅእ እዩ፤ እታ ደገ ግና ኽሳዕ ምሸት ኣይትዕፆን እያ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ መስፍን ከኣ በቲ ገበላ እታ ደገ ኣቢሉ ኻብ ወጻኢ ኺኣቱ፡ ኣብ ልዳት እታ ደገውን ኪቐውም እዩ። ካህናት ከኣ መስዋእቲ ምህራሩን መስዋእቲ ምስጋናኡን ኬቕርቡ እዮም፡ ንሱ ድማ ኣብ መድረኽ እታ ደገ ኺሰግድ፡ ድሕርዚውን ኪወጽእ እዩ። እታ ደገ ግና ክሳዕ ምሸት ኣይክትዕጾን እያ። |