Ezekiel 43:11 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በቲ ዝገበርዎ ዅሉ እንተ ሓፊሮም ድማ፡ መልክዕ እታ ቤትን መልክዓን፡ መውጽኢታታን መውጽኢታታን፡ ኵሉ ቅርጻታቱን ኵሉ ስርዓታቱን፡ ኵሉ ቅርጻታቱን ኵሉ ሕግታታን ኣርእይዎም እሞ ጽሓፉ ንዅሉ መልክዑን ኵሉ ስርዓታቱን ምእንቲ ኺሕልዉን ኪፍጽምዎን ኣብ ቅድሚ ኣዒንቶም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም ስለ ሠሩት ሥራ ሁሉ መቅሠፍታቸውን ያገኛሉ፤ አንተም የቤቱን መልክና ምሳሌውን፥ መውጫውንም፥ መግቢያውንም፥ ሥርዐቱንም፥ ሕጉንም ሁሉ አስታውቃቸው፤ ሥርዐቱንና ሕጉን ሁሉ ይጠብቁ ዘንድ፥ ያደርጉትም ዘንድ በፊታቸው ጻፈው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሠሩትም ሥራ ሁሉ የተነሣ ቢያፍሩ፥ የቤቱን መልክና ምሳሌውን መውጫውንም መግቢያውንም ሥርዓቱንም ሕጉንም ሁሉ አስታውቃቸው፤ ሥርዓቱንና ሕጉን ሁሉ ይጠብቁ ዘንድ ያደርጉትም ዘንድ በፊታቸው ጻፈው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሠሩት ሥራ ሁሉ የሚያፍሩ ከሆነ፥ የቤቱን ንድፉንና አሠራሩን፥ መውጫውንና መግቢያውን፥ አጠቃላይ ንድፉን፥ ሥርዓቱን ሁሉ፥ ንድፉን ሁሉ፥ ሕጉን ሁሉ አሳውቃቸው፤ ንድፉን ሁሉና ሥርዓቱን ሁሉ እንዲያዩትና እንዲያደርጉትም በፊታቸው ጻፈው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ባረንቱ ኦዳባን ዬላትያዋንታ ግዶፐ፥ ጌሻ ጎልያ ማላ፥ እ ኬጸቴዳ ማራ፥ ከስያ ሳአቱዋ፥ ገልያ ሳአቱዋነ አ ኩመን ምስልያ ኡንቱንቶ ቆንጭሳ። ሄዋዳንካ ቃይ፥ አ ዎጋ ኡባነ አ ህግያ ኡባ ኡንቱንታ ኤርሳ። ቃይካ ሄ ጎሊ ዎት ኬጸቴደንቶነ ኡንቱንቱ አ ዎጋ ኡባነ ህግያ ኡባ ናጋናዉነ ፖላናዉ ዳንዳያና ማላ፥ ኔን ኡንቱንቱ ጼልሽን ጻፋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu barenttu ootseeddabaan yeellatiyaawantta gidooppe, Geeshsha Golliyaa malaa, I kees'etteedda maaraa, kesiyaa sa'atuwaa, geliyaa sa'atuwaanne Aa kumentsaa misiliyaa unttunttoo k'onc'c'issa. Hewaadankka k'ay, Aa wogaa ubbaanne Aa higgiyaa ubbaa unttuntta erissa. K'aykka he gollii wooti kees'eteeddenttonne unttunttu Aa woga ubbaanne higgiyaa ubbaa naaganawunne polanaw danddayana mala, neeni unttunttu s'eellishshin s'aafa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti bantti ooththidayssan yeellatizayta gidikko, Xoossa Keeththa medha, izi keexettida maara, keziza sohota, geliza sohotanne iza kumeththa misle isttas qonccisa. Hessankka qasse iza woga ubbaanne iza maara ubbaa istta erisa. Qasse he keeththay waani keeththay waani keexettidaakko, istti woga ubbaa naaganaassinne polanaas dandayana mala neni istti xeellishin xaafa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ባንቲ ኦዳይሳን ዬላቲዛይታ ጊዲኮ፥ ጾሳ ኬ ሜ፥ ኢዚ ኬጼቲዳ ማራ፥ ኬዚዛ ሶሆታ፥ ጌሊዛ ሶሆታኔ ኢዛ ኩሜ ሚስሌ ኢስታስ ቆንጪሳ። ሄሳንካ ቃሴ ኢዛ ዎጋ ኡባኔ ኢዛ ማራ ኡባ ኢስታ ኤሪሳ። ቃሴ ሄ ኬይ ዋኒ ኬጼቲዳኮ፥ ኢስቲ ዎጋ ኡባ ናጋናሲኔ ፖላናስ ዳንዳያና ማላ ኔኒ ኢስቲ ጼሊሺን ጻፋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ባንታ ኦዳባን ዬላትያባ ግድኮ፥ ፆሳ ኬ ማላ፥ እ ኬፀትዳ ሀኖታ፥ ከይያ ደታ፥ ገልያ ፐንገታነ እያ ኩመ ምስልያ ኤንታዉ ቆንጭሳ። ሄሳዳካ፥ እያ ዎጋ፥ እያ ህግያ ኡባ ኤንታ ኤርሳ። ሄ ኬ ሀኖታ ካላና መላ እያ ህግያነ ዎጋ ናጋና መላ ኤንቲ ፄልሽን ፃፋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti banta oothidaban yeellatiyaba gidiko, Xoossaa keethaa mallaa, I keexetida hanota, keyiya dethata, geliya pengetanne iya kumetha misiliya entaw qoncisa. Hessadaka, iya wogaa, iya higgiya ubbaa enta erisa. He keetha hanota kaallana mela iya higgiyanne woga naagana mela enti xeellishin xaafa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስላደረጉት ነገር ሁሉ ኀፍረት የሚሰማቸው ከሆነ፣ የቤተ መቅደሱን ንድፍ እንዲያውቁት አድርግ፤ ይኸውም አሠራሩን፣ መውጫና መግቢያውን፣ አጠቃላይ ንድፉን፣ ሥርዐቱንና ሕጉን ሁሉ ነው። ንድፉንና ሥርዐቱን እንዲጠብቁና እንዲከተሉ እነዚህን ሁሉ እነርሱ ባሉበት ጻፋቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ባደረጉት ነገር ሁሉ የሚያፍሩ ከሆነ ስለ ቤተ መቅደሱ አሠራር ንድፍ፥ ስለ አደረጃጀቱ ስለ መውጫዎቹና ስለ መግቢያዎቹ፥ ስለ አጠቃላይ፥ አሠራሩ ሁኔታ፥ ስለ ሥነ ሥርዓቱ፥ ስለ ሕጎቹ ሁሉ አስረዳቸው፤ አጠቃላይ ንድፉን አጥንተው ሥርዓቱን ሁሉ ተግባራዊ ያደርጉ ዘንድ በእነርሱ ፊት ጻፈው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በቲ ዅሉ ዝገበርዎ እንተ ሓፈሩስ፥ ንዅሉ ምስላን ስርዓታን ምእንቲ ኽሕልውዎን ክገብርዎን፥ ምስሊ እታ ቤት ኣሰራርዓዓን ነቲ መውፅኢኣን መእተዊኣን ኵሉ ምስላን ኵሉ ስርዓታን፥ ኵሉ ምስላን ኵሉ ሕግጋታን ኣፍልጦም፥ ኣብ ቅድሚ ኣዒንቶም ከዓ ፀሓፎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በቲ ዝገበርዎ ዂሉ እንተ ሐፈሩስ፡ ምስላን ስርዓታን ዘበለ ዂሉ ምእንቲ ኺሕልውዎን ኪገብርዎን፡ ምስሊ እታ ቤትን ኣሰራርዕኣን ነቲ መውጽኢኣን መእተዊኣን ኲሉ ምስላን ኲሉ ስርዓታን፡ ኲሉ ምስላን ኲሉ ሕጋጋታን ኣፍልጦም፡ ኣብ ቅድሚ ኣዒንቶም ከኣ ጽሐፎ። |