Ezekiel 42:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ካህናት ናብኣ ምስ ኣተዉ፡ ካብቲ መቕደስ ናብ ደጋዊ ኣጸድ ኪኸዱ ኣይክእሉን እዮም፣ ግናኸ ነቲ ዘገልግልዎ ክዳውንቶም ኣብኡ የንብሩ። ቅዱሳን እዮም እሞ፤ ከምኡ’ውን ካልእ ክዳውንቲ ተኸዲኑ ናብቲ ንህዝቢ ዝኸውን ነገራት ክቐርብ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ካህ​ና​ቱም በገቡ ጊዜ ከመ​ቅ​ደሱ በው​ጭው አደ​ባ​ባይ አይ​ወ​ጡም፤ የሚ​ያ​ገ​ለ​ግ​ሉ​በ​ትን ልብ​ሳ​ቸ​ውን ግን ቅዱስ ነውና በዚያ ያኖ​ሩ​ታል፤ ሌላም ልብስ ለብ​ሰው ወደ ሕዝብ ይወ​ጣሉ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ካህናቱም በገቡ ጊዜ ከመቅደሱ በውጭው አደባባይ አይወጡም፤ የሚያገለግሉበትን ልብሳቸውን ግን ቅዱስ ነውና በዚያ ያኖሩታል፥ ሌላም ልብስ ለብሰው ወደ ሕዝብ ይወጣሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ካህናቱም ከገቡ በኋላ የሚያገለግሉበትን ልብስ ሳያወልቁ ከመቅደሱ ወደ ውጭው አደባባይ አይወጡም፥ የተቀደሱ ናቸውና፤ ወደ ሕዝቡ ቦታ ሲቀርቡ ሌላ ልብስ መልበስ አለባቸው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጌሻ ጎልያ ገሌዳ ቄሳቱ ካረ ዳባባ ከስያ ዎደ፥ ጾሳዉ ኦያ ዎደ ማዬዳ ጌሻ ማዩዋ ከሲደ፥ ሄ ክፍለቱዋን ዎናን ከስክኖ። አያዉ ጎፐ፥ ማዮቱ ጌሻ። ኡንቱንቱ ካረ አሳኮ ከሲደ፥ ካሰ ማይያ ሀራ ማዮቱዋ ማዪደ ከሳናዉ ኮሼ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Geeshsha Golliyaa geleedda k'eesatuu kare dabaabaa kesiyaa wode, S'oossaw ootsiyaa wode mayyeedda geeshsha mayuwaa kessiide, he kifiletuwaan wotsennan kesikkino. Ayaw gooppe, mayotuu geeshsha. Unttunttu kare asaakko kesiidde, kase mayiyaa hara mayotuwaa mayyiide kesanaw koshshee» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Xoossa Keeththa gelida qeeseti kare dabaaba keziza wode, GODAAS ooththiza wode may7ida geeshsha may7o kessidi, he kifiletan woththontta kezettenna. Gaasoykka may7oti geeshsha. Istti kare asaakko kezishe kase may7iza hara may7ota may7idi kessanaas koshshees» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጾሳ ኬ ጌሊዳ ቄሴቲ ካሬ ዳባባ ኬዚዛ ዎዴ፥ ጎዳስ ኦዛ ዎዴ ማይኢዳ ጌሻ ማይኦ ኬሲዲ፥ ሄ ኪፊሌታን ዎንታ ኬዜቴና። ጋሶይካ ማይኦቲ ጌሻ። ኢስቲ ካሬ ኣሳኮ ኬዚሼ ካሴ ማይኢዛ ሃራ ማይኦታ ማይኢዲ ኬሳናስ ኮሼስ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ካህነት እስ ቶሆ ኡባፈ ጌሻ በሳ ገልዳፐ ጉየ፥ ፆሳስ ኦያ ዎደ ማእያ ማኦት ጌሽ ግድያ ግሾ፥ ባንታ ኦሶ ማኡዋ ላሞናሽን ካረ ዳባባ ከያናዉ ዳንዳኦኮና። ኤንቲ አሳኮ ካረ ከይሸ ካሰ ማእያ ሀራ ማኦታ ማእድ ከያናዉ ኮሼስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Kahineti issi toho Ubbaafe Geeshsha Bessaa gelidaape guye, Xoossaas oothiya wode ma77iya ma7oti geeshshi gidiya gisho, banta ooso ma7uwa laammonnashin kare dabaaba keyanaw danda7okona. Enti asaako kare keyishe kase ma7iya hara ma7ota ma7idi keyanaw koshshees” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ካህናቱ አንድ ጊዜ ወደ ተቀደሰው ቦታ ከገቡ በኋላ፣ ያገለገሉበትን ልብስ ሳያወልቁ ወደ ውጩ አደባባይ መውጣት አይችሉም፤ የተቀደሰ ነውና፤ ወደ ሕዝቡ ቦታ ከመምጣታቸው በፊት ሌላውን ልብሳቸውን መልበስ አለባቸው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ካህናቱ ወደተቀደሰው ቦታ ገብተው የሚያገለግሉባቸውን ልብሶች ከለበሱ በኋላ ያን ያገልግሎት ልብስ ሳያወልቁ ወደ ውጪው አደባባይ አይወጡም፤ ልብሶቹም የተቀደሱ ስለ ሆኑ ከተቀደሰው ቦታ ወጥተው ለሕዝብ ወደተፈቀደው ቦታ ከመድረሳቸው በፊት ሌላ ልብስ መልበስ ይኖርባቸዋል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ካህናት ምስ ኣተዉ፥ እተን ዘገልገሉለን ኣልባሳት ቅዱሳት እየን እሞ፥ ኣብኡ ኸየንብርወን፥ ካብታ መቕደስ ናብ ወፃኢ ዓፀድ ኣይውፅኡ፤ ካልእ ክዳውንቲ ይከደኑ እሞ፥ ናብቲ ንህዝቢ ዝተመደበ ቦታ ይውፅኡ።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ካህናት ምስ ኣተዉ፡ እተን ዘገልገሉለን ኣልባሳት ቅዱሳት እየን እሞ፡ ኣብኡ ኸየንብርወን፡ ካብታ መቕደስ ናብ ወጻኢ ኣጸድ ኣይውጽኡ፡ ካልእ ክዳውንቲ ይከደኑ እሞ ናብቲ ንህዝቢ እተመደበ ቦታ ይውጽኡ።