Ezekiel 4:14 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ኣነ ድማ፡ ኣየ እግዚኣብሄር ኣምላኽ! እንሆ፡ ካብ ንእስነተይ ኣትሒዘ ክሳዕ ሕጂ ካብቲ ንርእሱ ዚመውት ወይ እተቐደደ ኣይበልዕኩን እሞ፡ ነፍሰይ ኣይተረኽሰትን። ፍንፉን ስጋ ድማ ናብ ኣፈይ ኣይኣተወን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔም፥ “የእስራኤል አምላክ እግዚአብሔር ሆይ! ይህ አግባብ አይደለም፤ እነሆ ሰውነቴ አልረከሰችም፤ ከታናሽነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ ጥንብና አውሬ የሰበረውን ከቶ አልበላሁም፤ ርኵስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አልገባም” አልሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔም። ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወዮ! እነሆ፥ ሰውነቴ አልረከሰችም፤ ከታናሽነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ ጥንብና አውሬ የሰበረውን ከቶ አልበላሁም፥ ርኩስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አልገባም አልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔም እንዲህ አልሁ፦ ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወይኔ! እነሆ፥ ሰውነቴ አልረከሰችም፥ ከልጅነቴ ጀምሮ እስከ አሁን ድረስ፥ የሞተ ወይም እንስሳ የገደለውን ከቶ አልበላሁም፥ ርኩስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አልገባም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያትና፥ ታን ዛራደ ሀዋዳን ያጋድ፤ “ሀይ! ኡባ ሞድያ መና ጎዳዉ፥ ሄዌ ሀኖፖ! ታን ታና ቱንሳ ኤርከ። ታ ናአተፐ ዶማደ ሀች ጋካናዉ፥ ባኩታ ዎይ ባዞ ዶአይ ፑዚደ ዎዳዋ ማ ኤርከ፤ ቱኔዳ አሹ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና” ያጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatina, taani zaaraadde hawaadan yaagaad; «Hay! Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Godaw, hewe hanoppo! Taani taana tunissa erikke. Ta na'atetsaappe doommaade hachchi gakkanaw, bakkutaa woy bazzo do'ay puuziide wod'eeddawaa ma erikke; tuneedda ashuu ta doonaakko shiik'i erenna» yaagaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin tani zaarada, «Hay! Ubbaa Haariza GODAWU! Mulekka ta hessa malan tuna erikke; tani yelagateththafe doommada bawuta woykko do7ay wodhidayssa ma erikke; tunida ashoykka ta doonaakko shiiqi erenna» gadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ታኒ ዛራዳ፥ «ሃይ! ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ሙሌካ ታ ሄሳ ማላን ቱና ኤሪኬ፤ ታኒ ዬላጋቴፌ ዶማዳ ባዉታ ዎይኮ ዶኣይ ዎዳይሳ ማ ኤሪኬ፤ ቱኒዳ ኣሾይካ ታ ዶናኮ ሺቂ ኤሬና» ጋዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ፥ “ሀይእ! ኡባ ሃርያ ጎዳዉ፥ ሄስ ሀነና፤ ታኒ ቱናዳ ኤርከ። ታ ናአተፈ ዶማዳ ሀች ጋካናዉ፥ ባዉታ ዎይኮ ዶእ ዎዳባ ማ ኤርከ፤ ቱንዳ አሾይ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና” ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani, “Hay7i! Ubbaa Haariya Godaw, hessi hanenna; taani tunada erike. Ta na7atethafe doomada hachi gakanaw, bawuta woyko do7i wodhidaba ma erike; tunida ashoy ta doonako shiiqi erenna” yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም፣ “ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፤ ወይኔ! ከቶ ረክሼ አላውቅም፤ ከልጅነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ጥንብ ወይም አውሬ የጣለውን በልቼ አላውቅም፤ ርኩስ ሥጋም በአፌ አልገባም” አልሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔም እንዲህ ስል መለስኩ፦ “ልዑል እግዚአብሔር ሆይ! ይህስ ከቶ አይሁን! እኔ ከቶ ረክሼ አላውቅም፤ ከሕፃንነቴ ጀምሮ የበከተ ወይም አውሬ የገደለው ከብትን ሥጋ የበላሁበት ጊዜ የለም፤ ጸያፍ ምግብም አልበላሁም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኣነ፥ “ወዮ፥ ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፥ እንሆ፥ ነፍሰይ ከቶ ኣይረኸሰትን፤ ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ኽሳዕ ሎሚ ዝሐለቐን ኣራዊት ዝቐተሎን ኣይበላዕኹን፤ ርኹስ ስጋ ድማ ኣብ ኣፈይ ከቶ ኣይኣተወን” በልኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኣነ፡ ወዮ፡ ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፡ እንሆ፡ ነፍሰይ ከቶ ኣይረኸሰትን። ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ኽሳዕ ሎሚ ዝሐለቐን ኣራዊት ዝቐተሎን ኣይበላዕኩን፡ ፍንፋን ስጋ ድማ ኣብ ኣፈይ ከቶ ኣይኣተወን፡ በልኩ። |