Ezekiel 4:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኣነ ድማ፡ ኣየ እግዚኣብሄር ኣምላኽ! እንሆ፡ ካብ ንእስነተይ ኣትሒዘ ክሳዕ ሕጂ ካብቲ ንርእሱ ዚመውት ወይ እተቐደደ ኣይበልዕኩን እሞ፡ ነፍሰይ ኣይተረኽሰትን። ፍንፉን ስጋ ድማ ናብ ኣፈይ ኣይኣተወን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እኔም፥ “የእ​ስ​ራ​ኤል አም​ላክ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ሆይ! ይህ አግ​ባብ አይ​ደ​ለም፤ እነሆ ሰው​ነቴ አል​ረ​ከ​ሰ​ችም፤ ከታ​ና​ሽ​ነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ ጥን​ብና አውሬ የሰ​በ​ረ​ውን ከቶ አል​በ​ላ​ሁም፤ ርኵ​ስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አል​ገ​ባም” አልሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እኔም። ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወዮ! እነሆ፥ ሰውነቴ አልረከሰችም፤ ከታናሽነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ ጥንብና አውሬ የሰበረውን ከቶ አልበላሁም፥ ርኩስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አልገባም አልሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እኔም እንዲህ አልሁ፦ ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወይኔ! እነሆ፥ ሰውነቴ አልረከሰችም፥ ከልጅነቴ ጀምሮ እስከ አሁን ድረስ፥ የሞተ ወይም እንስሳ የገደለውን ከቶ አልበላሁም፥ ርኩስም ሥጋ በአፌ ውስጥ አልገባም።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ያትና፥ ታን ዛራደ ሀዋዳን ያጋድ፤ “ሀይ! ኡባ ሞድያ መና ጎዳዉ፥ ሄዌ ሀኖፖ! ታን ታና ቱንሳ ኤርከ። ታ ናአተፐ ዶማደ ሀች ጋካናዉ፥ ባኩታ ዎይ ባዞ ዶአይ ፑዚደ ዎዳዋ ማ ኤርከ፤ ቱኔዳ አሹ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና” ያጋድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yaatina, taani zaaraadde hawaadan yaagaad; «Hay! Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Godaw, hewe hanoppo! Taani taana tunissa erikke. Ta na'atetsaappe doommaade hachchi gakkanaw, bakkutaa woy bazzo do'ay puuziide wod'eeddawaa ma erikke; tuneedda ashuu ta doonaakko shiik'i erenna» yaagaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Histtiin tani zaarada, «Hay! Ubbaa Haariza GODAWU! Mulekka ta hessa malan tuna erikke; tani yelagateththafe doommada bawuta woykko do7ay wodhidayssa ma erikke; tunida ashoykka ta doonaakko shiiqi erenna» gadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሂስቲን ታኒ ዛራዳ፥ «ሃይ! ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ሙሌካ ታ ሄሳ ማላን ቱና ኤሪኬ፤ ታኒ ዬላጋቴፌ ዶማዳ ባዉታ ዎይኮ ዶኣይ ዎዳይሳ ማ ኤሪኬ፤ ቱኒዳ ኣሾይካ ታ ዶናኮ ሺቂ ኤሬና» ጋዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ፥ “ሀይእ! ኡባ ሃርያ ጎዳዉ፥ ሄስ ሀነና፤ ታኒ ቱናዳ ኤርከ። ታ ናአተፈ ዶማዳ ሀች ጋካናዉ፥ ባዉታ ዎይኮ ዶእ ዎዳባ ማ ኤርከ፤ ቱንዳ አሾይ ታ ዶናኮ ሺቅ ኤረና” ያጋስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani, “Hay7i! Ubbaa Haariya Godaw, hessi hanenna; taani tunada erike. Ta na7atethafe doomada hachi gakanaw, bawuta woyko do7i wodhidaba ma erike; tunida ashoy ta doonako shiiqi erenna” yaagas.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እኔም፣ “ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፤ ወይኔ! ከቶ ረክሼ አላውቅም፤ ከልጅነቴ ጀምሮ እስከ ዛሬ ጥንብ ወይም አውሬ የጣለውን በልቼ አላውቅም፤ ርኩስ ሥጋም በአፌ አልገባም” አልሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እኔም እንዲህ ስል መለስኩ፦ “ልዑል እግዚአብሔር ሆይ! ይህስ ከቶ አይሁን! እኔ ከቶ ረክሼ አላውቅም፤ ከሕፃንነቴ ጀምሮ የበከተ ወይም አውሬ የገደለው ከብትን ሥጋ የበላሁበት ጊዜ የለም፤ ጸያፍ ምግብም አልበላሁም።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኣነ፥ “ወዮ፥ ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፥ እንሆ፥ ነፍሰይ ከቶ ኣይረኸሰትን፤ ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ኽሳዕ ሎሚ ዝሐለቐን ኣራዊት ዝቐተሎን ኣይበላዕኹን፤ ርኹስ ስጋ ድማ ኣብ ኣፈይ ከቶ ኣይኣተወን” በልኩ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ኣነ፡ ወዮ፡ ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፡ እንሆ፡ ነፍሰይ ከቶ ኣይረኸሰትን። ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ኽሳዕ ሎሚ ዝሐለቐን ኣራዊት ዝቐተሎን ኣይበላዕኩን፡ ፍንፋን ስጋ ድማ ኣብ ኣፈይ ከቶ ኣይኣተወን፡ በልኩ።