Ezekiel 39:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ኣብ ከተማታት እስራኤል ዚነብሩ ድማ ወጺኦም ነቲ ኣጽዋርን ዋልታን ዋልታን፡ ቀስቲን ፍላጻታትን በትሪን ኲናትን ሓዊ ኣንዲዶም ከቃጽልዎ እዮም፣ ንሸውዓተ ዓመት ድማ ብሓዊ የቃጽልዎ ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በእስራኤልም ከተሞች የሚኖሩ ይወጣሉ፤ የጦር መሣሪያዎችንም በእሳት ያቃጥላሉ፤ አላባሽ አግሬ ጋሻንና ጋሻን፥ ቀስትንና ፍላጻዎችን፥ የእጅ በትሮችንና ጦርንም ያቃጥላሉ፤ ሰባት ዓመት በእሳት ያቃጥሉአቸዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በእስራኤልም ከተሞች የሚኖሩ ይወጣሉ፥ የጦር መሣሪያዎችንም በእሳት ያቃጥላሉ፤ አላባሽ ጋሻንና ጋሻን፥ ቀስትንና ፍላጻዎችን፥ ጎመድንና ጦርንም ያቃጥላሉ፤ ሰባት ዓመት በእሳት ያቃጥሉአቸዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በእስራኤልም ከተሞች የሚኖሩ ወጥተው፥ የጦር መሣሪያዎችን፥ አላባሽ ጋሻንና ጋሻን፥ ቀስትና ፍላጻዎችን፥ የእጅ በትሮችንና ጦርንም በእሳት ያቃጥላሉ፤ ሰባት ዓመት በእሳት ያቃጥሉአቸዋል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዎደ እስራኤልያ ካታማቱዋን ደእያ አሳይ ከሲደ፥ ኦላ ሚሻቱዋ ኡባ ታማን ኤና፤ ሄዋንቱካ ዎልቃማነ ጉ ጎንዳለቱዋ፥ ዎንዳፈቱዋነ ማሻቱዋ፥ ቶራቱዋነ ዱላቱዋ። ላፑን ላይ ኩመን ኡንቱንቱ ሄዋንታ ኤያ ም ከሲደ ጎኤታና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He wode Israa'eeliyaa katamatuwaan de'iyaa Asay kesiide, olaa miishshatuwaa ubbaa taman eetsana; hewanttukka wolk'k'aamanne guutsa gonddalletuwaa, wonddaafetuwaanne mashshatuwaa, tooratuwaanne dullatuwaa. Laappun laytsaa kumentsaa unttunttu hewantta eetsiyaa mitsaa kessiide go'ettana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Hessafe guye Isra7eele katamatan diza asay ubbay kezidi, ola miishshata, wogga gondalletanne qeeri gondalleta, wondafeta, yiishshata, olanchchata xam7atanne toorata shiishshidi taman eeththana. Hessa laappun layth kumeth istti eesos go7ettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ካታማታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኬዚዲ፥ ኦላ ሚሻታ፥ ዎጋ ጎንዳሌታኔ ቄሪ ጎንዳሌታ፥ ዎንዳፌታ፥ ዪሻታ፥ ኦላንቻታ ጻምኣታኔ ቶራታ ሺሺዲ ታማን ኤና። ሄሳ ላፑን ላይ ኩሜ ኢስቲ ኤሶስ ጎኤታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄ ዎደ እስራኤለ ካታማታን ደእያ አሳይ ከይድ፥ ኦላ ሚሸታ ኡባ ታማን ኤና፤ ሄስካ ጉነ ግታ ጎንዳለታ፥ ዶንገታ፥ ዶንገ ቶራ፥ ቶራታነ ፃምአታ ኡባ ፁጋና። ላፑን ላይ ኩመ ኤንቲ ኤሶ ም ኦድ ጎኤታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “He wode Isra7eele katamatan de7iya asay keyidi, ola miisheta ubbaa taman eethana; hessika guuthanne gita gondalleta, dongeta, donge toora, tooratanne xam7ata ubba xuuggana. Laapun laythi kumethi enti eeso mithi oothidi go7etana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘ከዚያም በእስራኤል ከተሞች የሚኖሩ ሁሉ ወጥተው የጦር መሣሪያውን፣ ትልልቁንና ትንንሹን ጋሻ፣ ቀስቱን፣ ፍላጻውን፣ የጦር ዱላውንና ጦሩን ሰብስበው ማገዶ በማድረግ ያነድዱታል፤ ሰባት ዓመት ይማግዱታል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በእስራኤል ከተሞች የሚኖሩ ሕዝብ ወጥተው የተጣለውን የጦር መሣሪያ ሁሉ ለእሳት ማገዶ እንዲሆን ይሰበስባሉ፤ ጋሻውን፥ ቀስቱን፥ ፍላጻውን፥ ጦሩንና ዱላውን ሁሉ ሰብስበው ያነዱታል፤ ለሰባት ዓመት የሚበቃም ማገዶ ይኖራቸዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እቶም ኣብ ከተማታት እስራኤል ዝነብሩ ዘለዉ ድማ ኽወፁ እዮም እሞ፥ ንኣፅዋራት ኲናት ከቃፅሉ እዮም፤ ንዋላቱን ገለባትን ቀስትታትን ፍላፃታትን ኣጕማድን ኲናታትንውን ብሓዊ ኸንድድዎ እዮም፤ ሸውዓተ ዓመትውን ብሓዊ ኸንድድዎም እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ኣብ ከተማታት እስራኤል ዚነብሩ ዘለዉ ድማ ኪወጹ እዮም እሞ፡ ኣጽዋርን ዋላቱን ገለባትን ቀስትታትን ፍላጻታትን ኣጒማድን ኲናውትን ሓዊ ኣጒዶም ኬንድድዎ እዮም። ሾብዓተ ዓመትውን ብእኡ ሓዊ ኼንድዱ እዮም። |