Ezekiel 39:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ መሮር ዕንጨይቲ ወሲዶም ካብ ቍጥቋጥ ከኣ ገለ እኳ ኣይኪቘርጹን እዮም። ነቲ ኣጽዋር ብሓዊ ከቃጽልዎ እዮም እሞ፤ ነቶም ዝዘመትዎምን ዝዘመትዎምን ድማ ክዘምቱ እዮም ይብል እግዚኣብሄር ኣምላኽ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንጨትን ከሜዳ አይወስዱም፤ ከዱርም አይቈርጡም፤ ነገር ግን የጦር መሣሪያን በእሳት ያነድዳሉ፤ የገፈፉአቸውንም ይገፍፋሉ፤ የበዘበዙአቸውንም ይበዘብዛሉ፤ ይላል ጌታ እግዚአብሔር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በጦር መሣሪያው እሳትን ያነድዳሉ እንጂ እንጨትን ከምድረ በዳ አይወስዱም ከዱርም አይቈርጡም፤ የገፈፉአቸውንም ይገፍፋሉ የበዘበዙአቸውንም ይበዘብዛሉ፥ ይላል ጌታ እግዚአብሔር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በጦር መሣሪያው እሳትን ያነድዳሉ እንጂ እንጨትን ከሜዳ አይሸከሙም፥ ከዱርም አይቆርጡም፤ የዘረፉአቸውን ይዘርፋሉ የበዘበዙአቸውንም ይበዘብዛሉ፥ ይላል ጌታ እግዚአብሔር። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ም ምጻናዉ ዎይ ዎራፐ ኤያ ም ቃንጻናዉ ኮሸና። አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ሺሼዳ ኦላ ሚሻቱዋ ኤያ ም ኦደ ጎኤታና። ባረንታ ቦንቄዳዋንታ ኡንቱንቱ ቦንቃና፤ ባረንቱባ አኬዳዋንቱፐ ኡንቱንቱዋ አካና። ታን ኡባ ሞድያ መና ጎዳይ ሀዋ ኦዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu mitsaa mis'anaw woy woraappe eetsiyaa mitsaa k'ans's'anaw koshshenna. Ayaw gooppe, unttunttu shiishsheedda olaa miishshatuwaa eetsiyaa mitsaa ootsiide go'ettana. Barentta bonk'k'eeddawantta unttunttu bonk'k'ana; barenttubaa akkeedawanttuppe unttunttuwaa akkana. Taani Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Goday hawaa oday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti shiishshida ola miishshata eesos go7ettana gishshas isttas kareppe mith mixonne worappe mith qanxxo koshshenna. Isttafe bonqqi ekkidaytappe isttika bonqqi ekkana; isttafe dafi ekkidaytappe istti dafi ekkana; tani Ubbaa Haariza GODAY hayssa yootays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ሺሺዳ ኦላ ሚሻታ ኤሶስ ጎኤታና ጊሻስ ኢስታስ ካሬፔ ሚ ሚጾኔ ዎራፔ ሚ ቃንጾ ኮሼና። ኢስታፌ ቦንቂ ኤኪዳይታፔ ኢስቲካ ቦንቂ ኤካና፤ ኢስታፌ ዳፊ ኤኪዳይታፔ ኢስቲ ዳፊ ኤካና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ም ምፃናዉ ዎይኮ ዎራፐ ም ቃንፃናዉ ኮሸና። ኤንቲ ሺሽዳ ኦላ ሚሸታ ኤሶ ም ኦድ ጎኤታና። ባንታና ቦንቅዳይሳታ ዛሪድ ቦንቃና፤ ኤንታባ ኤክዳይሳታፐ ኤንቲ ዛሪድ ኤካና” ያጌስ ኡባ ሃርያ ጎዳይ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti mithi mixanaw woyko worape mithi qanxanaw koshshenna. Enti shiishida ola miisheta eeso mithi oothidi go7etana. Bantana bonqidaysata zaaridi bonqana; entaba ekidaysatape enti zaaridi ekana” yaagees Ubbaa Haariya Goday. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከሜዳ ላይ ዕንጨት መልቀም፣ ከዱርም ዛፍ መቍረጥ አያስፈልጋቸውም፤ የጦር መሣሪያቸውን በመማገድ ይጠቀማሉና። የዘረፏቸውን ይዘርፋሉ፤ የበዘበዟቸውን ይበዘብዛሉ፤ ይላል ጌታ እግዚአብሔር ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህም ከየስፍራው የማገዶ እንጨት መሰብሰብም ሆነ፥ ከየጫካውም ዛፍ መቊረጥ አያስፈልጋቸውም፤ ምክንያቱም ወድቆ የቀረውን የጦር መሣሪያ ሁሉ ሰብስበው ማንደድ ይችላሉ፤ ቀድሞ የበዘበዙአቸውንና የዘረፉአቸውን አሁን በተራቸው መበዝበዝና መዝረፍ ይችላሉ፤” ልዑል እግዚአብሔር ይህን ተናግሮአል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በቲ ኣፅዋር ገይሮም ሓዊ ኽእጕዱ እዮም እሞ፥ ካብ በረኻ ዕንፀይቲ ኣየእትዉን፤ ካብ ዱር ከዓ ኣይቘርፁን እዮም፤ ነቶም ዝገፈፍዎም ክገፍዎም፥ ነቶም ዝዘመትዎም ከዓ ኽዘምትዎም እዮም” ይብል እግዚኣብሄር ኣምላኽ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በቲ ኣጽዋር ገይሮም ሓዊ ኺኣጒዱ እዮም እሞ፡ ካብ መሮር ዕጨይቲ ኣይክኣትዉን፡ ካብ ዱር ከኣ ኣይኪቘርጹን እዮም። ነቶም ዝገፈፍዎም ኪገፍዎም፡ ነቶም ዝዘመትዎም ከኣ ኪዘምትዎም እዮም፡ ይብል እግዚኣብሄር ኣምላኽ። |