Ezekiel 33:9 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነቲ እኩይ ብዛዕባ መገዱ ካብኣ ኺምለስ እንተ ኣጠንቂቕካዮ ግና፤ ካብ መገዱ እንተ ዘይተመልሰ፡ ብኣበሳኡ ክመውት እዩ፤ ንስኻ ግና ነፍስኻ ኣድሒንካያ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን ከመ​ን​ገዱ ይመ​ለስ ዘንድ ኀጢ​አ​ተ​ኛ​ውን ብታ​ስ​ጠ​ነ​ቅ​ቀው፥ እር​ሱም ከመ​ን​ገዱ ባይ​መ​ለስ፥ በኀ​ጢ​አቱ ይሞ​ታል፤ አንተ ግን ነፍ​ስ​ህን ታድ​ና​ለህ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን ከመንገዱ ይመለስ ዘንድ ኃጢአተኛውን ብታስጠነቅቀው እርሱም ከመንገዱ ባይመለስ፥ በኃጢአቱ ይሞታል አንተ ግን ነፍስህን አድነሃል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነገር ግን ከመንገዱ እንዲመለስ ኃጢአተኛውን ሰው ብታስጠነቅቀው እርሱም ከመንገዱ ባይመለስ፥ በኃጢአቱ ይሞታል አንተ ግን ነፍስህን አድነሃል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ናጋራንቻይ ባረ ናጋራፐ ስማናዳን ኔን ኦድና፥ እ እጾፐ፥ ባረ ናጋራን ሀይቄ፤ ሽን ኔን ነ ሸምፑዋ አሻዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin nagaranchchay bare nagaraappe simmanaadan neeni odina, I is's'ooppe, bare nagaran hayk'k'ee; shin neeni ne shemppuwaa ashshaada.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin iita asi ba ogeppe simmana mala ne yootiin ixxiko izi ba nagaran hayqqana; neni gidikko ne shemppo ashshana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ኢታ ኣሲ ባ ኦጌፔ ሲማና ማላ ኔ ዮቲን ኢጺኮ ኢዚ ባ ናጋራን ሃይቃና፤ ኔኒ ጊዲኮ ኔ ሼምፖ ኣሻና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ናጋራንቾይ ባ ናጋራፐ ስማና መላ ነ ኦድን፥ እ እፅኮ፥ እ ባ ናጋራን ሀይቄስ፤ ሽን ነ ነ ሸምፑዋ አሻሳ።”
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin nagaranchoy ba nagaraape simmana mela ne odin, I ixiko, I ba nagaran hayqees; shin ne ne shempuwa ashshaasa.”
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነገር ግን ክፉውን ሰው ከመንገዱ እንዲመለስ ነግረኸው እሺ ባይል፣ እርሱ ስለ ኀጢአቱ ይሞታል፤ አንተ ግን ራስህን አድነሃል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኃጢአተኛውን ሰው ከክፉ ሥራው እንዲመለስ ካስጠነቀቅኸው በኋላ፥ ከክፉ ሥራው ሳይመለስ በኃጢአቱ ጸንቶ ቢሞት ግን፥ አንተ ራስህን ከኀላፊነት ነጻ ታደርጋለህ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ግናኸ ነቲ ሓጥእ ካብ መንገዱ ኽምለስ እንተ ኣጠንቀቕካዮ፥ ንሱ ኸዓ ኻብ መንገዱ እንተ ዘይተመለሰ፥ ንሱ ብሰንኪ ሓጢኣቱ ኽመውት እዩ፤ ንስኻ ግና ንነፍስኻ ኣድሓንካያ።”
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ ነቲ ረሲእ ካብ መገዱ ኺምለስ እንተ ኣጠንቀቕካዮ፡ ንሱ ኸኣ ካብ መገዱ እንተ ዘይተመልሰ፡ ንሱ ብሰሪ ረሲእነቱ ኺመውት እዩ፡ ንስኻ ግና ንነፍስኻ ኣድሓንካያ።