Ezekiel 33:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንረሲኣን እንተ በልክዎም፡ ኣታ እኩይ፡ ብርግጽ ክትመውት ኢኻ። ነቲ እኩይ ካብ መገዱ ከተጠንቅቕ እንተዘይተዛሪብካ፡ እቲ እኩይ ብበደሉ ክመውት እዩ፤ ደሙ ግና ካብ ኢድካ ክሓትት እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኀጢአተኛውን፦ ኀጢአተኛ ሆይ! በርግጥ ትሞታለህ ባልሁ ጊዜ፥ ኀጢአተኛውን ከክፉ መንገዱ ታስጠነቅቅ ዘንድ ባትናገር፥ ያ ኀጢአተኛ በኀጢአቱ ይሞታል፤ ደሙን ግን ከእጅህ እፈልጋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኃጢአተኛውን። ኃጢአተኛ ሆይ፥ በእርግጥ ትሞታለህ ባልሁ ጊዜ፥ ኃጢአተኛውን ከመንገዱ ታስጠነቅቅ ዘንድ ባትናገር ያ ኃጢአተኛ በኃጢአቱ ይሞታል፥ ደሙን ግን ከእጅህ እፈልጋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኃጢአተኛውን ሰው፦ ኃጢአተኛ ሆይ፥ በእርግጥ ትሞታለህ በምለው ጊዜ፥ ኃጢአተኛውን ከመንገዱ ባታስጠነቅቀው ያ ኃጢአተኛ ሰው በኃጢአቱ ይሞታል፥ ደሙን ግን ከእጅህ እፈልጋለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ኢታ አሳ ታን፥ ‘ላ ኔን ቱሙ ሀይቃና’ ያግያ ዎደ፥ እ ባረ ናጋራፐ ስማና ማላ፥ ኔን አዉ ኦዳና ዮፐ፥ ሄ ናጋራንቻይ ባረ ናጋራን ሀይቄ፤ ሽን ታን አ ሱ ኔፐ ጭገታና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti iita asaa taani, ‹Laa neeni tumu hayk'k'ana› yaagiyaa wode, I bare nagaraappe simmana mala, neeni aw odana d'ayooppe, he nagaranchchay bare nagaran hayk'k'ee; shin taani Aa suutsaa neeppe c'igetana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani iitaza, ‹Haysso iitazoo, neni tumappe hayqqana› tani gida wode, izi ba ogeppe simmana mala ne ooththontta aggiko he iita addezi ba nagaran hayqqana; neni gidikko iza suuththaa gishshas oyshettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ኢታዛ፥ ‹ሃይሶ ኢታዞ፥ ኔኒ ቱማፔ ሃይቃና› ታኒ ጊዳ ዎዴ፥ ኢዚ ባ ኦጌፔ ሲማና ማላ ኔ ኦንታ ኣጊኮ ሄ ኢታ ኣዴዚ ባ ናጋራን ሃይቃና፤ ኔኒ ጊዲኮ ኢዛ ሱ ጊሻስ ኦይሼታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ እስ ኢታ አስ፥ ‘ኔኒ ቱማ ሀይቃና’ ግያ ዎደ፥ እ ባ ናጋራፐ ስማና መላ ነ እያዉ ኦዶና እፅኮ፥ ሄ ኡራይ ባ ናጋራን ሀይቄስ፤ ሽን ታኒ እያ ሱ ግሾ ነና አቻና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani issi iita asi, ‘Neeni tuma hayqana’ giya wode, I ba nagaraape simmana mela ne iyaw odonna ixiko, he uray ba nagaran hayqees; shin taani iya suuthaa gisho nena achana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ክፉውን፣ ‘አንተ ክፉ ሰው፤ በርግጥ ትሞታለህ’ ባልሁት ጊዜ፣ እርሱን ከመንገዱ እንዲመለስ ባታደርገው፣ ያ ክፉ ሰው በኀጢአቱ ይሞታል፤ አንተ ግን ስለ ደሙ ተጠያቂ ትሆናለህ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኃጢአተኛውን ሰው ‘ኃጢአተኛ ሆይ! በእርግጥ ትሞታለህ’ በምለው ጊዜ አንተ ከክፉ ሥራው እንዲመለስ ባታስጠነቅቀው፥ ያ ሰው ኃጢአተኛ እንደ ሆነ በኃጢአቱ ይሞታል፤ ስለ እርሱም ሞት አንተን ራስህን በኀላፊነት ተጠያቂ አደርግሃለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ነቲ ሓጥእ “ኣታ ሓጥእ፥ ብርግፅ ክትመውት ኢኻ” እንተ በልክዎ፥ ንስኻ ኸዓ ነቲ ሓጥእ ካብ መንገዱ ኽምለስ ኢልካ፥ ክጥንቀቕ እንተ ዘይተዛሪብካዮ፥ እዝ ሓጥእ ብሰንኪ ሓጢኣቱ ኽመውት እዩ፤ ደሙ ግና ኻብ ኢድካ እየ ዝደልዮ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ነቲ ረሲእ፡ ኣታ ረሲእ፡ ብርግጽ ክትመውት ኢኻ፡ እንተ በልክዎ፡ ንስኻ ኸኣ ነሪ ረሲእ፡ ካብ መገዱ ኺምለስ ኢልካ ኺጥንቀቕ፡ እንተ ዘይተዛረብካዮ፡ እዚ ረሲእ ብሰሪ ረሲእነቱ ኺመውት እዩ፡ ደሙ ግና ካብ ኢድካ እየ ዝደልዮ። |