Ezekiel 33:24 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣታ ወዲ ሰብ፡ እቶም ኣብተን ዑናታት ምድሪ እስራኤል ዚነብሩ፡ ኣብርሃም ሓደ እዩ ነይሩ፡ ንሱ ድማ ነታ ምድሪ ወረሳ፡ ይዛረቡን ይዛረቡን እዮም። ንሕና ግና ብዙሓት ኢና፤ እታ መሬት ከም ውርሻ ተዋሂቡና ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “የሰው ልጅ ሆይ! በእስራኤል ምድር በአሉ በባድማ ስፍራዎች የተቀመጡ፦ አብርሃም ብቻውን ሳለ ምድሪቱን ወረሰ፤ እኛም ብዙዎች ነን፤ ምድሪቱም ርስት ሆና ለእኛ ተሰጥታለች ይላሉ። ስለዚህ እንዲህ በላቸው፦ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሰው ልጅ ሆይ፥ በእስራኤል ምድር ባሉ በባድማ ስፍራዎች የተቀመጡ። አብርሃም ብቻውን ሳለ ምድሪቱን ወረሰ፤ እኛም ብዙዎች ነን ምድሪቱም ርስት ሆና ለእኛ ተሰጥታለች ይላሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሰው ልጅ ሆይ፥ በእስራኤል ምድር ባሉ ፍርስራሽ ስፍራዎች የሚኖሩ፦ አብርሃም ብቻውን ሳለ ምድሪቱን ወረሰ፤ እኛ ደግሞ ብዙዎች ነን ምድሪቱም ርስት ሆና ለእኛ ተሰጥታለች ይላሉ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ላ አሳ ናአዉ፥ እስራኤልያ ቢታን ኮለቴዳ ካታማቱዋን ደእያ አሳቱ ሀዋዳን ያጊኖ፤ ‘አብራሃመ ባረካ ደእያ እት አሳ፤ ሀ ቢታ ላቴዳ፤ ሽን ኑን ጮራ፤ ቢታይካ ቱማ ኑዉ ላታ ጋድያ ግዲደ እመቴዳ’ ያጊኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Laa asaa na'aw, Israa'eeliyaa biittan koletteedda katamatuwaan de'iyaa asatuu hawaadan yaagiino; ‹Abrahaame barekka de'iyaa itti asaa; ha biittaa laatteedda; shin nuuni c'ora; biittaykka tuma nuw laataa gadiyaa gidiide imetteedda› yaagiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Haysso asa nawu! Isra7eele biittan laaletti diza asati, ‹Abrahaamey barkka diza issi as gidikkoka biittayo laattides; nuni gidikko cora; tumappe biittaya nuus xinxxo gida imettadus› geettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ቢታን ላሌቲ ዲዛ ኣሳቲ፥ ‹ኣብራሃሜይ ባርካ ዲዛ ኢሲ ኣስ ጊዲኮካ ቢታዮ ላቲዴስ፤ ኑኒ ጊዲኮ ጮራ፤ ቱማፔ ቢታያ ኑስ ጺንጾ ጊዳ ኢሜታዱስ› ጌቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አሳ ናአዉ፥ እስራኤለ ቢታን ላለትዳ ካታማታን ደእያ አሳይ ሀይሳዳ ያጎሶና፦ ‘አብራሃመይ ባርካ ደእያ እስ አስ፤ እ ሀ ቢታ ላትስ፤ ሽን ኑኒ ዳሮ፤ ቢታይ ቱማ ኑስ ላታ ግድድ እመትስ’ ” ያጎሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Asa na7aw, Isra7eele biittan laaletida katamatan de7iya asay haysada yaagosona: ‘Abrahaamey barka de7iya issi asi; I ha biitta laattis; shin nuuni daro; biittay tuma nuus laata gididi imetis’ ” yaagosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “የሰው ልጅ ሆይ፤ በእስራኤል ምድር በፍርስራሾች ውስጥ የሚኖሩት ሕዝቦች፣ ‘አብርሃም አንድ ራሱን ብቻ ነበር፤ ያም ሆኖ ምድሪቱን ወረሰ፤ እኛ ግን ብዙዎች ነን፤ በርግጥ ምድሪቱ ርስት ሆና ተሰጥታናለች’ ይላሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “የሰው ልጅ ሆይ! በእስራኤል ምድር በፈራረሱ ከተሞች የሚኖሩ ሕዝብ እንዲህ ይላሉ፦ ‘አብርሃም ብቸኛ የሆነ አንድ ሰው ነበረ፤ ምድሪቱ በሞላ ለእርሱ ተሰጠች፤ እኛ ግን እነሆ፥ ብዙዎች ነን፤ ምድሪቱም በእርግጥ በርስትነት ተሰጥታናለች።’ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣታ ወዲ ሰብ፥ እቶም ኣብተን ዑናታት እታ ምድሪ እስራኤል ዘለዉ፥ ኣብርሃም ንበይኑ ነበረ፤ ነዛ ምድሪ እዚኣውን ወረሳ። ንሕና ግና ብዙሓት ኢና፤ እታ ምድሪ ድማ ርስቲ ኽትከውን፥ ንኣና ተውሂባ እያ፥ ይብሉ ኣለዉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣታ ወዲ ሰብ፡ እቶም ኣብተን ዑናታት እታ ሃገር እስራኤል ዘለዉ፡ ኣብርሃም ሓደ ንበይኑ ነበረ ነዛ ሃገር እዚኣ ኸኣ ተረስተያ። ንሕና ግና ብዙሓት ኢና፡ እታ ሃገር ድማ ርስቲ ኽትከውን ንኣና ተዋሂባ እያ፡ ይብሉ ኣለዉ። |