Ezekiel 3:20 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሕጂውን ጻድቕ ካብ ጽድቁ እንተ ተነሲሑ ዓመጻ እንተ ገይረ፡ ኣነ ኸኣ ኣብ ቅድሚኡ ዕንቅፋት እንተ ኣንቢረ፡ ኪመውት እዩ። ስለ ዘየጠንቀቕካዮ፡ በቲ ዝገበሮ ሓጢኣቱን ጽድቁን ክመውት እዩ። ኣይክዝከርን እዩ፤ ደሙ ግና ካብ ኢድካ ክሓትት እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደግሞ ጻድቁ ከጽ​ድቁ ተመ​ልሶ ኀጢ​አት በሠራ ጊዜ እኔ በፊቱ ዕን​ቅ​ፋት ባደ​ርግ፥ እርሱ ይሞ​ታል፤ አን​ተም አል​ነ​ገ​ር​ኸ​ው​ምና በኀ​ጢ​አቱ ይሞ​ታል፤ ያደ​ረ​ጋ​ትም የጽ​ድቅ ነገር አት​ታ​ሰ​ብ​ለ​ትም፤ ደሙን ግን ከእ​ጅህ እፈ​ል​ጋ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደግሞ ጻድቁ ከጽድቁ ተመልሶ ኃጢአት በሠራ ጊዜ እኔ በፊቱም ዕንቅፋትን ሳደርግ፥ እርሱ ይሞታል፤ አንተም አላስጠነቀቅኸውምና በኃጢአቱ ይሞታል ያደረጋትም ጽድቅ ነገር አትታሰብለትም፤ ደሙን ግን ከእጅህ እፈልጋለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጻድቁ ደግሞ ከጽድቁ ተመልሶ ኃጢአት ከሠራ፥ እኔም በፊቱ ዕንቅፋትን አደርጋለሁ፥ እርሱም ይሞታል፤ አንተም አላስጠነቀቅኸውምና በኃጢአቱ ይሞታል፥ የጽድቁም ሥራ አይታሰብለትም፥ ደሙን ግን ከእጅህ እፈልጋለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ቃይ ጽሎ አሳይ ባረ ጽሎተፐ ጉየ ስሚደ፥ ኢታ ኦያ ዎደ፥ ታን አ ስንን ብያ ዎና፥ እ ሀይቃና። እ ስማናዳን ኔን አ፥ ‘ኔና የኤ!’ ጋቤና ድራዉ፥ እ ባረ ናጋራን ሀይቃና፤ እ ካሰ ኦዳ ጽሎ ኦሱ ዛሪደ ቆፈተና፤ ሽን ታን አ ሱካ ኔፐ ጭገታና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «K'ay s'illo Asay bare s'illotetsaappe guyye simmiide, iitaa ootsiyaa wode, taani Aa sintsan d'ubiyaa wotsina, I hayk'k'ana. I simmanaadan neeni Aa, ‹Neena ye"e!› gabeenna diraw, I bare nagaran hayk'k'ana; I kase ootseedda s'illo oosuu zaariide k'ofettenna; shin taani Aa suutsaakka neeppe c'igetana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Qasse xillo asi ba xilloteththaafe guye simmidi nagara ooththiko tanikka dhuphiza miish iza sinththan woththiko izi hayqqana; neni iza seerontta gishshas izi ba nagaran hayqqana; izi kase ooththida xillo oosoy zaari qofettenna; tani nena iza suuththaa oychchana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ቃሴ ጺሎ ኣሲ ባ ጺሎቴፌ ጉዬ ሲሚዲ ናጋራ ኦኮ ታኒካ ጲዛ ሚሽ ኢዛ ሲንን ዎኮ ኢዚ ሃይቃና፤ ኔኒ ኢዛ ሴሮንታ ጊሻስ ኢዚ ባ ናጋራን ሃይቃና፤ ኢዚ ካሴ ኦዳ ጺሎ ኦሶይ ዛሪ ቆፌቴና፤ ታኒ ኔና ኢዛ ሱ ኦይቻና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ፅሎ አስ ባ ፅሎተፈ ጉየ ስሚድ፥ ኢታ ኦያ ዎደ ታ እያ ስንን በ ዎን፥ እ ሀይቃና። እ ስማና መላ ነ እያዉ ኦዶና ግሾ እ ባ ናጋራን ሀይቃና። እ ካሰ ኦዳ ፅሎ ኦሶይ ዛሪድ ቆፈተና፤ ሽን ታኒ እያ ሱ ግሾ ነና ኦይካና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Xillo asi ba xillotethaafe guye simmidi, iita oothiya wode ta iya sinthan dhube wothin, I hayqana. I simmana mela ne iyaw odonna gisho I ba nagaran hayqana. I kase oothida xillo oosoy zaaridi qofetenna; shin taani iya suuthaa gisho nena oykana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ጻድቁ ሰው ደግሞ ከጽድቁ ተመልሶ ኀጢአት ቢሠራ፣ እኔም መሰናክል በፊቱ ባስቀምጥ እርሱ ይሞታል፤ አንተ አላስጠነቀቅኸውምና በኀጢአቱ ይሞታል፤ ያደረገውም ጽድቅ አይታሰብለትም፤ አንተንም ስለ ደሙ በኀላፊነት እጠይቅሃለሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በደግነቱ የታወቀ ጻድቅ ሰው ክፉ ሥራ መሥራት ቢጀምርና እኔም በችግር ላይ እንዲወድቅ ባደርገው፥ አንተ ካላስጠነቀቅኸው በቀር በኃጢአቱ ይሞታል፤ ከዚያ በፊት የፈጸመው መልካም ሥራ ሁሉ አይታሰብለትም፤ ስለ እርሱ ሞት አንተን በኀላፊነት እጠይቅሃለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ፃድቕ ካብ ፅድቁ ተመሊሱ ሓጢኣት እንተ ገበረ፥ መዐንቀፊ ኣብ ቅድሚኡ እንተ ኣንበርኩሉ ኽመውት እዩ፤ ስለ ዘየጠንቀቕካዮ ብሓጢኣቱ ኽመውት፥ እቲ ዝገበሮ ፅድቂ ድማ ኣይዝከርን እዩ፤ ደሙ ግና ኻብ ኢድካ ኽደልዮ እየ።
Amharic Tigrinya 2011 ጻድቕ ካብ ጽድቁ እንተ ተመልሰ፡ ሓጢኣት ከኣ እንተ ገበረ፡ መዓንቀፊ ኣብ ቅድሚኡ እንተ ኣንበርኩሉ፡ ኪመውት እዩ። ስለ ዘይመዐድካዮ፡ ብሓጢኣቱ ኪመውት፡ እቲ ዝገበሮ ጽድቂ ድማ ኣይኪዝከርን እዩ። ደሙ ግና ካብ ኢድካ ኽደልዮ እየ።