Ezekiel 28:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕጂ እውን ኣብ ቅድሚ እቲ ዚቐትለካ፡ ኣነ ኣምላኽ እየ፡ ክትብል ትደሊ ዲኻ፧ ግናኸ ሰብ ኣብ ኢድ እቲ ዝቐትለካ ኣምላኽ ኣይክትከውንን ኢኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንተ ሰው ስትሆን ለሚገድሉህ ሰዎች፦ እግዚአብሔር ነኝ ትላቸዋለህን? ሰው ነህ እንጂ እግዚአብሔር አይደለህም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በውኑ በገዳይህ ፊት። እኔ አምላክ ነኝ ትላለህን? ነገር ግን በገዳይህ እጅ ሰው ነህ እንጂ አምላክ አይደለህም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በገዳይህ ፊትም፦ “እኔ አምላክ ነኝ” ትላለህን? ቢሆንም አንተ በገዳይህ እጅ ሰው ነህ እንጂ አምላክ አይደለህም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያትና፥ ኔና ዎና ሀንያዋ ስንን ኔን፥ ቱሙ ታን ጾሳ ጋኒ? ኔና ዎያዋንቱ ኩሽያን ኔን አሳፐ አትና፥ ጾሳ ግዳካ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatina, neena wod'ana haniyaawaa sintsan neeni, tumu taani s'oossaa gaanii? Neena wod'iyaawanttu kushiyan neeni asaappe attina, s'oossaa gidakka. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin neni nena wodhizayta sinththan, ‹Tani xoossa› gaandii? Nena wodhizayta kushen ne gelashe neni asa attiin xoos daakka. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ኔኒ ኔና ዎዛይታ ሲንን፥ ‹ታኒ ጾሳ› ጋንዲ? ኔና ዎዛይታ ኩሼን ኔ ጌላሼ ኔኒ ኣሳ ኣቲን ጾስ ዳካ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ነና ዎናዉ ያ ዎደ ኔኒ፥ ‘ታኒ ፆሳ’ ጋኔ? ነና ዎያ አሳ ኩሸን ነ ኩንድያ ዎደ ነ አሰፐ አትሽን፥ ፆሰ ግዳካ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti nena wodhanaw yaa wode neeni, ‘Taani xoossa’ gaanee? Nena wodhiya asaa kushen ne kundiya wode ne asepe attishin, xoosse gidaka. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ታዲያ በገዳዮችህ ፊት፣ “አምላክ ነኝ” ትላለህን? በገዳዮችህ እጅ ስትገባ፣ አንተ ሰው እንጂ አምላክ አይደለህም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ታዲያ ሊገድሉህ በሚመጡበት ጊዜ አሁንም ራስህን እንደ አምላክ ትቈጥር ይሆን? በገዳዮችህ እጅ ወድቀህ ስትገኝ ሰው እንጂ አምላክ ያለመሆንህ ይታወቃል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ቅድሚ እቲ ቐታሊኻ ደኾን፥ ኣነ ኣምላኽ እየ፥ ክትብል ኢኻ? ንስኻስ ኣብ ኢድ እቲ ቐታሊኻ፥ ሰብ ኢኻ እምበር ኣምላኽ ኣይኮንካን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅድሚ እቲ ቐታሊኻ ደዀን፡ ኣነ ኣምላኽ እየ፡ ክትብል ኢኻ፡ ንስኻስ ኣብ ኢድ እቲ ወጋኢኻ ሰብ ኢኻ እምበር፡ ኣምላኽ ኣይኰንካን። |