Ezekiel 23:25 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቅንኣተይ ኣብ ልዕሌኹም ክገብር እየ፣ ንሳቶም ድማ ክገብሩኹም እዮም። ኣፍንጫኻን እዝንኻን ክወስዱልካ እዮም፤ ተረፍኩም ድማ ብሰይፊ ክወድቁ እዮም። ኣወዳትካን ኣዋልድካን ክወስዱ እዮም፤ ተረፍኩም ድማ ብሓዊ ክውዳእ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ቅንአቴንም በአንቺ ላይ አደርጋለሁ፤ በመዓትም ያደርጉብሻል፤ አፍንጫሽንና ጆሮሽንም ከአንቺ ይቈርጣሉ፤ ከአንቺም የቀረ በሰይፍ ይወድቃል፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆችሽንም ማርከው ይወስዳሉ፤ ከአንቺም የቀሩትን እሳት ትበላቸዋለች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቅንዓቴንም በአንቺ ላይ አደርጋለሁ በመዓትም ያደርጉብሻል፤ አፍንጫሽንና ጆሮሽንም ከአንቺ ይቈርጣሉ፥ ከአንቺም የቀረ በሰይፍ ይወድቃል፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆችሽንም ማርከው ይወስዳሉ፥ ከአንቺም የቀረውን እሳት ትበላቸዋለች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በቁጣ እንዲቀርቡሽ ቅናቴን በአንቺ ላይ አደርጋለሁ፥ አፍንጫሽንና ጆሮሽን ይቆርጣሉ፤ ቀሪሽም በሰይፍ ይወድቃል፤ ወንዶችንና ሴቶች ልጆችሽን ይወስዳሉ፥ ከአንቺም የቀረው በእሳት ይበላል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀንቁዋ ነ ቦላ የዳና፤ ኡንቱንቱካ ኔናና ሀንቁዋ ሱሉዋን ጋከታና። ኡንቱንቱ ነ ሲያነ ነ ሀይ ቃንጻና፤ ኔፐ አቴዳዋንቱካ ማሻን ቡሳከታና። ኡንቱንቱ ነ አቱማ ናናቱዋነ ነ ማጫ ናናቱዋ ኦይቃና፤ ኔፐ አቴዳዋንታካ ታማን ጹጋና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hank'k'uwaa ne bolla yeddana; unttunttukka neenana hank'k'uwaa suuluwaan gakkettana. Unttunttu ne siid'iyaanne ne haytsaa k'ans's'ana; neeppe atteedawanttukka mashshaan busakettana. Unttunttu ne attuma naanatuwaanne ne mac'c'a naanatuwaa oyk'k'ana; neeppe atteedawanttakka taman s'uuggana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta zil7eteththa hanqo ne bolla ehana; isttika ne bolla hanqon kezana; istti ne siidhenne ne hayth qanxxana; ne baggatappe attidayti mashshan siifettana; ne macca naytanne attuma nayta neeppe bonqqi ekkana; isttafe casha attidaytakka tamay maana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ዚልኤቴ ሃንቆ ኔ ቦላ ኤሃና፤ ኢስቲካ ኔ ቦላ ሃንቆን ኬዛና፤ ኢስቲ ኔ ሲኔ ኔ ሃይ ቃንጻና፤ ኔ ባጋታፔ ኣቲዳይቲ ማሻን ሲፌታና፤ ኔ ማጫ ናይታኔ ኣቱማ ናይታ ኔፔ ቦንቂ ኤካና፤ ኢስታፌ ጫሻ ኣቲዳይታካ ታማይ ማና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ታ ሀንቁዋ ነ ቦላ የዳና፤ ኤንቲ ኔራ ሀንቆ ሱላን ጋሄታና። ኤንቲ ነ ሲያነ ነ ሀይ ቃንፃና፤ አትዳይሳት ማሻን ዉራና። ኤንቲ ነ አደ ናይታነ ነ ማጫ ናይታ ኦይካና፤ አትዳይሳታ ታማን ፁጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani ta hanquwa ne bolla yeddana; enti neera hanqo suulan gahetana. Enti ne siidhiyanne ne haythaa qanxana; attidaysati mashshan wurana. Enti ne adde naytanne ne macca nayta oykana; attidaysata taman xuuggana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የቅናት ቍጣዬን በአንቺ ላይ አመጣለሁ፤ እነርሱም በአንቺ ላይ በቍጣ ይወጣሉ፤ አፍንጫሽንና ጆሮሽን ይቈርጣሉ፤ ከአንቺ ወገን የተረፉትም በሰይፍ ይወድቃሉ። ወንዶችና ሴቶች ልጆችሽን ይወስዱብሻል፤ የተረፉትንም እሳት ይበላቸዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ በአንቺ ስለ ተቈጣሁ፤ እነርሱም በቊጣቸው በአንቺ ላይ የፈለጉትን እንዲያደርጉ እፈቅድላቸዋለሁ፤ አፍንጫሽንና ጆሮዎችሽን ይቈርጣሉ፤ ከአንችም የቀሩትን በሰይፍ ይገደላሉ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆችሽን ከአንቺ ነጥቀው ይወስዳሉ፤ ከአንቺም የቀሩትን በእሳት ያቃጥሉአቸዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ቅንኣተይ ከውርደልኪ እየ፤ ንሳቶም ከዓ ብመዓት ክወቕዑኺ እዮም፤ ኣፍንጫኽን ኣእዛንክን ክቘርፁ እዮም፤ እቲ ኻባኺ ዝተርፍ ድማ ብሰይፊ ኽወድቕ እዩ፤ ነወዳትክን ነዋልድክን ክማርኽዎም፥ እቲ ኻባኺ ዝተርፍውን ብሓዊ ኽቃፀል እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅንኣተይ ከውርደልኪ እየ፡ ንሳቶም ከኣ ብነድሪ ኺመዓዐቱኺ እዮም። ኣፍንጫኽን ኣእዛንክን ኪቘርጹ እዮም፡ እቲ ኻባኺ ዚተርፍ ድማ ብሰይፊ ኺወድቕ እዩ። ነወዳትክን ነዋልድክን ኪማርኽዎም፡ እቲ ኻባኺ ዚተርፍውን ብሓዊ ኪዂመም እዩ። |