Ezekiel 20:21 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ቈልዑ ግና ኣንጻረይ ዓለዉ፣ ብሕግታተይ ኣይመላለሱን፣ ነዚ ንምግባር ስርዓታተይ ኣይሓለዉን፣ እዚ እንተ ገበረ ብእኡ ኪነብር እዩ። ሰናብተይ ኣርከሱ፤ ሽዑ በልኩ፦ ኣብ በረኻ ቍጥዓይ ኣብ ልዕሊኦም ኪወጽእ ቍጥዓይ ኣብ ልዕሊኦም ከፍስስ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ልጆ​ቻ​ቸው ግን አማ​ረ​ሩኝ፤ ሰው ቢያ​ደ​ር​ገው ኖሮ በሕ​ይ​ወት የሚ​ኖ​ር​በ​ትን ፍር​ዴን ጠብ​ቀው አላ​ደ​ረ​ጉ​ትም፤ በሥ​ር​ዐ​ቴም አል​ሄ​ዱም፤ ሰን​በ​ታ​ቴ​ንም አረ​ከሱ፤ በዚ​ህም ጊዜ፦ መዓ​ቴን አፈ​ስ​ስ​ባ​ቸ​ዋ​ለሁ፤ ቍጣ​ዬ​ንም በም​ድረ በዳ እፈ​ጽ​ም​ባ​ቸ​ዋ​ለሁ አልሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ልጆች ግን ዐመፁብኝ፥ ሰው ቢያደርገው ኖሮ በሕይወት የሚኖርባትን ፍርዴን ጠብቀው አላደረጓትም በሥርዓቴም አልሄዱም፥ ሰንበታቴንም አረከሱ፤ በዚህም ጊዜ። መዓቴን አፈስስባቸዋለሁ ቍጣዬንም በምድረ በዳ እፈጽምባቸዋለሁ አልሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ልጆች ግን ዐመፁብኝ፥ ሰው ቢያደርገው ኖሮ በሕይወት የሚኖርባትን ፍርዴን ጠብቀው አላደረጓትም በሥርዓቴም አልሄዱም፥ ሰንበታቴንም አረከሱ፤ በዚህም ጊዜ፦ መዓቴን አፈስስባቸዋለሁ ቁጣዬንም በምድረ በዳ እፈጽምባቸዋለሁ አልሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ ‘ሽን ሄ ናናቱካ ታ ቦላን ማካሌድኖ፤ አዛዘትያ አሳ ኡባዉ ደኡዋ እምያ ታ ዎጋዳን ሀመትበይክኖ፤ ታ ህግያካ ኡንቱንቱ ናግበይክኖ፤ ታ ሳምባታካ ቱንሴድኖ። ያትና፥ ታን መላ ቢታን ታ ሀንቁዋ ኡንቱንቱ ቦላ ጉሳናዉ፥ ታ ይሉዋካ ኡንቱንቱ ቦላ ዉርሳናዉ ኮያድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) « ‹Shin he naanatuukka ta bollan makkaleeddino; azazettiyaa asaa ubbaw de'uwaa immiyaa ta wogaadan hamettibeykkino; ta higgiyaakka unttunttu naagibeykkino; ta Sambbataakka tunisseeddino. Yaatina, taani mela biittaan ta hank'k'uwaa unttunttu bolla gussanaw, ta yiluwaakka unttunttu bolla wurssanaw koyaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Istta nayti ta bolla makkallida; asi naagidi shemppora paxa daana mala ta immida maara kaallibeettenna; ta wogaa minni naagibeettenna; ta Sambataakka tunisida. Histtiin tani ta hanqo bazzon istta bolla gussadis; ta hanqoy polettana gakkanaas istta bolla ehanaas qachchadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኢስታ ናይቲ ታ ቦላ ማካሊዳ፤ ኣሲ ናጊዲ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ ታ ኢሚዳ ማራ ካሊቤቴና፤ ታ ዎጋ ሚኒ ናጊቤቴና፤ ታ ሳምባታካ ቱኒሲዳ። ሂስቲን ታኒ ታ ሃንቆ ባዞን ኢስታ ቦላ ጉሳዲስ፤ ታ ሃንቆይ ፖሌታና ጋካናስ ኢስታ ቦላ ኤሃናስ ቃቻዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሽን ኤንታ ናይት ታ ቦላ ማካልዶሶና፤ ኪተትያ ኡባስ ደኦ እምያ ታ ዎጋ መንዶሶና፤ ታ ህግያ ናግቦኮና፤ ታ ሳምባታ ቱንስዶሶና። ያትን፥ መላ ቢታን ታ ሀንቁዋ ኤንታ ቦላ ጉሳዳ ታ ይሎይ ዉራና ጋካናዉ ኤንታና ይሳናዉ ቆፓስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Shin enta nayti ta bolla makallidosona; kiitetiya ubbaas de7o immiya ta wogaa menthidosona; ta higgiya naagibookona; ta Sambaata tunisidosona. Yaatin, mela biittan ta hanquwa enta bolla gussada ta yiloy wurana gakanaw entana dhaysanaw qopas.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ ‘ልጆቻቸው ግን በእኔ ላይ ዐመፁ፤ ሰው ቢጠብቀው በሕይወት የሚኖርበትን ሥርዐቴን አልተከተሉም፤ ሕጌን ለመጠበቅ አልተጉም፤ ሰንበቴንም አረከሱ። እኔም በምድረ በዳ መዓቴን አፈስስባቸዋለሁ፤ ቍጣዬንም አወርድባቸዋለሁ ብዬ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ነገር ግን ልጆቻቸው በእኔ ላይ ዐመፁ፤ ለሚፈጽመው ሁሉ ሕይወት የሚያስገኝለትን ሕጌን አፈረሱ፤ ሕጎቼንም አልጠበቁም፤ ሰንበትንም አረከሱ፤ በዚያም በበረሓ ሳሉ የቊጣዬን ኀይል በእነርሱ ላይ በማውረድ ሁሉንም ላጠፋቸው አስቤ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ግናኸ እቶም ደቂ ኸድዑኒ፤ ከም ሕግጋተይውን ኣይተመላለሱን፤ ነቲ ሰብ እንተ ገበሮ፥ ብህይወት ዝነብሩሉ ስርዓተይ ክገብርዎ ኢሎም ኣይሓለውዎን፤ ንሰናብተይውን ኣርከሱ። ሽዑ ኣብቲ ምድረ በዳ፥ ሕነ ቝጥዓይ ክወፀሎም ቍጥዓይውን ክኽዕወሎም እየ፤ በልኩ።
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ እቶም ደቂ ኸድዑኒ፡ ከም ሕጋጋተይ ኣይተመላለሱን፡ ነቲ፡ ሰብ እንተ ገበሮ ብህይወት ዚነብረሉ፡ ፍርደይ ኪገብርዎ ኢሎም ኣይሐለውዎን፡ ንሰናብተይውን ኣርከሱ። ሽዑ ኣብቲ በረኻ ሃና ቚጥዓይ ክወጸሎም ነድረይውን ክኽዕወሎም እየ፡ በልኩ።