Ezekiel 16:37 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምበኣርሲ፡ እንሆ፡ ንዅሎም እቶም ዘሐጐስካዮም ኣፍቀርቲኻን ንዅሎም እቶም እተፍቀርካዮምን ምስ ኵሎም እቶም ዝጸላእካዮምን ክእክቦም እየ። ኣነ ድማ ኣብ ዙርያኻ ኣኪበ ዕርቃንካ ክገልጸሎም እየ፡ ንሳቶም ድማ ንዅሉ ሕፍረትካ ምእንቲ ኺርእዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህ እነሆ እኔ ከአንቺ ጋር አንድ የሆኑ ውሽሞችሽን በአንቺ ላይ እሰበስባቸዋለሁ፤ የምትወጃቸውንም ከምትጠያቸው ጋር በአንቺ ላይ እሰበስባቸዋለሁ፤ ይከቡሻል፤ በእነርሱም ዘንድ ጕስቍልናሽን እገልጥብሻለሁ፤ ሁሉም ኀፍረትሽን ያዩብሻል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ፥ እነሆ፥ ከእነርሱ ጋር ደስ ያለሽን የወደድሻቸውንም ውሽሞችሽ ሁሉ ከጠላሻቸው ሁሉ ጋር እሰበስባቸዋለሁ፤ በአንቺ ላይ በዙሪያሽ እሰበስባቸዋለሁ፥ ኀፍረተ ሥጋሽንም ሁሉ እንዲያዩ በፊታቸው ኀፍረተ ሥጋሽን እገልጣለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ እነሆ እኔ ደስ የተሰኘሽባቸውን ወዳጆችሽን ሁሉ፥ የወደድሻቸውን ሁሉ ከጠላሻቸው ሁሉ ጋር እሰበስባቸዋለሁ፤ ሁሉንም ከየአቅጣጫው በአንቺ ላይ እሰበስባቸዋለሁ፥ ራቁትነትሽን ሁሉ እንዲያዩ በፊታቸው ዕርቃንሽን እገልጣለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ኡንቱንቱን ናሸቴዳ ነ ላገቱዋ ኡባ፥ ኔን ሲቅያዋንታነ ኔን እጽያዋንታ ታን ነዉ ሞርከ ኦደ ሺሻና። ታን ኡንቱንታ ነ ቦላ ኡባ ሳና ሺሻደ፥ ኡንቱንቱ ስንን ኔና ሙልጹ ኦደ ቃራና፤ ኡንቱንቱ ነ ካሉዋ በአና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | neeni unttunttun nashetteedda ne laggetsatuwaa ubbaa, neeni siik'iyaawanttanne neeni is's'iyaawantta taani new morkke ootsaade shiishshana. Taani unttuntta ne bolla ubba saanna shiishshaade, unttunttu sintsan neena muls's'u ootsaade k'aarana; unttunttu ne kalluwaa be'ana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | neni isttan ufayettida ne laggeta ubbaa, ne siiqizaytanne ne ixxizayta ubbaa ta shiishshana; ubba baggafe ne yuushon shiishshada istta sinththan ne kalloteththaa ta qaarana; isttika ne kalloteththaa ubbaa be7ana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ኢስታን ኡፋዬቲዳ ኔ ላጌታ ኡባ፥ ኔ ሲቂዛይታኔ ኔ ኢጺዛይታ ኡባ ታ ሺሻና፤ ኡባ ባጋፌ ኔ ዩሾን ሺሻዳ ኢስታ ሲንን ኔ ካሎቴ ታ ቃራና፤ ኢስቲካ ኔ ካሎቴ ኡባ ቤኣና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ኤንታን ኡፋይትዳ ነ ላገታ ኡባ፥ ነ ዶሰይሳታነ ነ እፀይሳታ ታ ነዉ ሞርከ ኦዳ ሺሻና። ታኒ ኤንታ ዱማ ዱማ በሳፈ ነ ዩሹዋን ሺሻዳ፥ ኤንታ ስንን ነና ቃራና፤ ኤንቲ ነ ካሉዋ በአና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | ne entan ufaytida ne laggethota ubbaa, ne doseysatanne ne ixeyisata ta new morke oothada shiishana. Taani enta dumma dumma bessafe ne yuushuwan shiishada, enta sinthan nena qaarana; enti ne kalluwa be7ana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ምክንያት ደስ የተሰኘሽባቸውን ወዳጆችሽን፣ የወደድሻቸውንና የጠላሻቸውን ሁሉ እሰበስባለሁ፤ ከየአቅጣጫው ሁሉ በዙሪያሽ እሰበስባቸዋለሁ፤ በፊታቸው ዕርቃንሽን እገልጣለሁ፤ እነርሱም ኀፍረተ ሥጋሽን ሁሉ ያያሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ምክንያት ከእነርሱ ጋር የተደሰትሽባቸውን ማለት የወደድሻቸውንና የጠላሻቸውን ሁሉ ተጋልጠሽ ዕርቃንሽን ያዩ ዘንድ ከአካባቢው ሰብስቤ አንቺን በፊታቸው አራቊትሻለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ እንሆ፥ ንዅሎም እቶም ዝፈተኽዮምን ንዅሎም እቶም ዝፀላእኽዮምን ክእክቦም እየ፤ ካብ ኵሉ ወገን ንምፅራርኪ ኽእክቦም እየ፤ ኵሉ ዕርቃንኪ ምእንቲ ኽሪኡ፥ ንዕርቃንኪ ኣብ ቅድሚኣቶም ክቐልዖ እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ እንሆ፡ ንዂሎም እቶም ባህ ዘበሉኺ ፈተውትኽን፡ ንዂሎም እቶም ዝፈቶኽዮምን ንዂሎም እቶም ዝጸላእክዮምን ክእክቦም እየ። ካብ ኲሉ ወገን ንምጽራርኪ ኽእክቦም እየ፡ ኲሉ ዕርቃንኪ ምእንቲ ኺርእዩ፡ ንዕርቃንኪ ኣብ ቅድሚኦም ክቐልዖ እየ። |