Exodus 8:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሙሴ ንፈርኦን፡ ብዛዕባይ እናተመካሕኩ፡ በሎ። መዓስ እየ ንዓኻን ንባሮትካን ህዝብኻን ነቶም እንቁርዖብ ኣብ ሩባ ኣባይ ጥራይ ምእንቲ ኺጸንሑ፡ ካባኻትኩምን ካባኻትኩምን ካባኻትኩምን ኣባይትኩምን ከተጥፍእዎም? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም ፈርዖንን፥ “ጓጕንቸሮቹ ከአንተ፥ ከሕዝብህም፥ ከቤቶችህም እንዲጠፉ፥ በወንዙም ብቻ እንዲቀሩ፥ ለአንተ፥ ለሹሞችህም፥ ለሕዝብህም መቼ እንድጸልይ ቅጠረኝ” አለው። ፈርዖንም፥ “ነገ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴም ፈርዖንን። ጓጕንቸሮቹ ከአንተ ከቤቶችህም እንዲጠፉ፥ በወንዙም ብቻ እንዲቀሩ፥ ለአንተ ለባሪያዎችህም ለሕዝብህም መቼ እንድጸልይ አስታውቀኝ አለው። እርሱም። ነገ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም እንደ ሙሴ ቃል አደረገ፤ እንቁራሪቶቹም በየቤቶቹ፥ በየመንደሮቹና በሜዳም ሞቱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሙሴ ካትያ፥ “ካትያዉ ሸቱ ኔፐነ ነ ሶፐ ያና ማላነ ናይለ ሻፋ ጻላላን አታና ማላ፥ ታን ነዉ፥ ነ ኦሳንቻቶነ ነ አሳዉ ዎሳና ዎድያ ኔን ኬራ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Muse kaatiyaa, «Kaatiyaw shed'etuu neeppenne ne sooppe d'ayana malanne Nayle Shaafaa s'alalan attana mala, taani new, ne oosanchchatoonne ne asaw woosana wodiyaa neeni keera» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin Musey kawoza, «Kawoo nees too! Ooqqarsi neeppenne ne sooppe dhaydi Abbaye shaafan xalla attana mala tani nees, daannatassinne ne asaas woossana gallas ne yoota» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ሙሴይ ካዎዛ፥ «ካዎ ኔስ ቶ! ኦቃርሲ ኔፔኔ ኔ ሶፔ ይዲ ኣባዬ ሻፋን ጻላ ኣታና ማላ ታኒ ኔስ፥ ዳናታሲኔ ኔ ኣሳስ ዎሳና ጋላስ ኔ ዮታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሙሰይ ካዋኮ፥ “ሾት ኔፐ፥ ነ ሞርናታፐነ ነ አሳፐ ክቻና መላ ታ ዎሳናዉ ቃፃሮ እማ። ሄሳፈ ጉየ ሻፋ ሾት ኔፐነ ነ ኬፈ ክችድ ናይለ ፃላላን ደአና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Musey kawako, “Shodheti neepe, ne moorinnatapenne ne asaape kichana mela ta woossanaw qaxaro imma. Hessafe guye, Shaafa shodheti neepenne ne keethaafe kichidi Nayle xalaalan de7ana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴም ፈርዖንን፣ “በአባይ ወንዝ ካሉት በቀር ከአንተና ከቤቶችህ ጓጕንቸሮቹ እንዲወገዱ ለአንተ፣ ለሹማምትህና ለሕዝብህ የምንጸልይበትን ጊዜ እንድትወስን ለአንተ ትቸዋለሁ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴም እንዲህ ሲል መለሰለት፤ “በደስታ እጸልይልሃለሁ፤ ለአንተና ለመኳንንትህ ለሕዝብህም የምጸልይበትን ሰዓት ብቻ ወስንልኝ፤ ከዚያም በኋላ ጓጒንቸሮቹ ከአንተና ከቤትህ ሁሉ ርቀው በዐባይ ወንዝ ብቻ ተወስነው እንዲኖሩ አደርጋለሁ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ኸዓ ንፈርዖን “ሽዑ እተን ጭንቍራዓት ካባኻን ካብ ኣባይትኻን ክጠፍኣ፥ ኣብ ሩባ ጥራሕውን ምእንቲ ኽውሰና፥ ምእንታኻን ምእንቲ መኳንንትኻን ምእንቲ ህዝብኻን ንመኣዝ ከም ዝፅልየልካ ኣፍልጠኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ንፈርኦን ኣተን ቁርዖብ ካባኻን ካብ ኣባይትኻን ኪጠፍኣ እሞ ኣብ ርባ ጥራይ ኪተርፋስ ምእንታኻን ምእንቲ ገላውኻን ምእንቲ ህዝብኻን ንመኣዝ ከም ዝልምን ብኽብረትካ ቑረጸለይ፡ በሎ። |