Exodus 8:26 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሙሴ፡ ከምዚ ምግባር ቅኑዕ ኣይኰነን። እቲ ፍንፉን ግብጻውያን ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና ከነቕርብ ኢና እሞ፤ እንሆ፡ ነቲ ፍንፉን ግብጻውያን ኣብ ቅድሚ ኣዒንቶም ክንስውእዶ፡ ብዳርባ እምኒዶ ኣይቀትሉናን፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም፥ “ለእግዚአብሔር ለአምላካችን ግብፃውያን እርም የሚሉትን እንሠዋለንና እንዲሁ ይሆን ዘንድ አይቻልም፤ እነሆ፥ ግብፃውያን እርም የሚሉትን እኛ በፊታቸው ብንሠዋ በድንጋይ ይወግሩናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴም። ለእግዚአብሔር ለአምላካችን የግብፃውያንን ርኵሰት እንሰዋለንና እንዲህ ይደረግ ዘንድ አይገባም፤ እነሆ እኛ የግብፃውያንን ርኵሰት በፊታቸው ብንሠዋ አይወግሩንምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሙሴም ከፈርዖን ዘንድ ወጣ፥ ወደ ጌታም ጸለየ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሙሴ፥ “ሄዌ ልከ ግደና፤ ኑን መና ጎዳ ኑ ጾሳዉ ሺሽያ ያርሾቱ ግብጼቱዋ ሸነይያዋ ግዳናዋ፤ ኑን ኡንቱንታ ሸነይያ ያርሾቱዋ ኡንቱንቱ ጼልሽን ያርሾፐ፥ ኡንቱንቱ ኑና ሹቻን ጫድክኖ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Muse, «Hewe likke gidenna; nuuni Med'inaa Godaa Nu S'oossaw shiishshiyaa yarshshotuu Gibs'etuwaa sheneyiyaawaa gidanawaa; nuuni unttuntta sheneyiyaa yarshshotuwaa unttunttu s'eellishin yarshshooppe, unttunttu nuuna shuchchaan c'addikkinoo? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Musey, «Hessi lo7o deenna; nuni GODAA nu Xoossaas shiishshiza yarshoti Gibxe asaas tuna miish gidana; nuni istta tunisiza yarshota istti xeellishin yarshiko, istti nuna shuchchan caddettennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሙሴይ፥ «ሄሲ ሎኦ ዴና፤ ኑኒ ጎዳ ኑ ጾሳስ ሺሺዛ ያርሾቲ ጊብጼ ኣሳስ ቱና ሚሽ ጊዳና፤ ኑኒ ኢስታ ቱኒሲዛ ያርሾታ ኢስቲ ጼሊሺን ያርሺኮ፥ ኢስቲ ኑና ሹቻን ጫዴቴኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሙሰ ዛሪድ፥ “ሄስ ሀኖናባ። ኑኒ ጎዳስ፥ ኑ ፆሳስ ያርሽያ ያርሾይ ግብፀታ ማታን እፀትያ ግሾ፥ ሄሳ ኦኮ። ኑ ያርሽሽን ኤንቲ በእኮ ኑና ሹቻን ጫዳና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Muse zaaridi, “Hessi hanonnaba. Nuuni Godaas, nu Xoossaas yarshiya yarshoy Gibxeta matan ixetiya gisho, hessa oothoko. Nu yarshishin enti be7iko nuna shuchan caddana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴ ግን እንዲህ አለ፤ “ይህ ትክክል አይሆንም፤ ለአምላካችን ለእግዚአብሔር (ያህዌ) የምናቀርበው መሥዋዕት በግብፃውያን ዘንድ አስጸያፊ ነው፤ ታዲያ በእነርሱ ዐይን አስጸያፊ የሆነውን መሥዋዕት ብናቀርብ አይወግሩንምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴ ግን እንዲህ አለ፦ “ለአምላካችን ለእግዚአብሔር የምናቀርበው መሥዋዕት በግብጻውያን ዘንድ አጸያፊ ስለ ሆነ ይህን ማድረግ ተገቢ አይደለም፤ በግብጻውያን ዘንድ አጸያፊ የሆነውን መሥዋዕት በፊታቸው ብናቀርብ በድንጋይ አይወግሩንምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ግና “እቲ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና እነቕርቦ መስዋእቲ ንግብፃውያን ርኽሰት እዩ፤ ስለዙይ ኣብዙይ ክንስውእ ግቡእ ኣይኮነን። እቲ ንግብፃውያን ርኽሰት ዝኾነ ኣብ ቅድሚኣቶም እንተ ሰዋእና ብእምኒ ቐጥቂጦምዶ ኣይቐትሉናን? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ግና እቲ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና እንስውኦ፡ ርኽሰት ግብጻውያን እዩ እሞ፡ ከምዚ ኼግበር ኣይቅኑዕን። እቲ ርኽሰት ግብጻውያን ዝኾነ ኣብ ቅድሚኦም ኣንተ ሰዋእናስ፡ ብዳርባ እምኒዶ ኣይቀትሉናን፡ |