Exodus 5:3 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ፡ ኣምላኽ እብራውያን ተቐበለና፡ ይብሉና። ናይ ሰለስተ መዓልቲ ጉዕዞ ናብ ምድረበዳ ብምኻድ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና መስዋእቲ ንግበር፤ ብለበዳ ወይ ብሰይፊ ከይወድቀና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም፥ “ቸነፈር ወይም ሰይፍ እንዳይጥልብን የሦስት ቀን መንገድ በምድረ በዳ እንድንሄድ፥ ለአምላካችን ለእግዚአብሔር እንድንሠዋ የዕብራውያን አምላክ ጠራን” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም። የዕብራውያን አምላክ ተገናኘን፤ ቸነፈር ወይም ሰይፍ እንዳይጥልብን የሦስት ቀን መንገድ በምድረ በዳ እንድንሄድ፥ ለአምላካችን ለእግዚአብሔር እንድንሠዋ እንለምንሃለን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም፦ “የዕብራውያን አምላክ ተገናኘን፤ የሦስት ቀን መንገድ በምድረ በዳ እንድንሄድ፥ ለጌታ ለአምላካችን እንድንሠዋ እንለምንሃለን ካልሆነ ተላላፊ በሽታ ወይም ሰይፍ እንዳይጥልብን” አሉት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን ኡንቱንቱ፥ “እብራዌቱዋ ጾሳይ ኑናና ጋከቴዳ። ሀእ ኑን መና ጎዳ፥ ኑ ጾሳዉ፥ ያርሹዋ ያርሻናዉ ሄዙ ጋላሳ ኦግያ መላ ቢታ ግዶ ባናዉ ኑና የዳርኪ፤ ሄዌ ዮፐ፥ እ ኑና ኢታ ሀርግያን ዎይ ኦላን ዎናዋ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan unttunttu, «Ibraawetuwaa S'oossay nuunanna gaketeedda. Ha"i nuuni Med'inaa Godaa, nu S'oossaw, yarshshuwaa yarshshanaw heezzu gallassaa ogiyaa mela biittaa giddo baanaw nuuna yeddaarikkii; hewe d'ayooppe, I nuuna iita harggiyaan woy olan wod'anawaa» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye Museynne Aarooney, «Ibraaweta Xoossi nunara gaaggides. Ha7i nuni GODAAS, nu Xoossaas yarsho yarshanaas heedzdzu gallassa oge bazzo giddo baanaas nuna yeddarkkii! Histtontta aggiko izi nuna iita hargen woykko olan wodhana» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይኔ ኣሮኔይ፥ «ኢብራዌታ ጾሲ ኑናራ ጋጊዴስ። ሃኢ ኑኒ ጎዳስ፥ ኑ ጾሳስ ያርሾ ያርሻናስ ሄ ጋላሳ ኦጌ ባዞ ጊዶ ባናስ ኑና ዬዳርኪ! ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢዚ ኑና ኢታ ሃርጌን ዎይኮ ኦላን ዎና» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዛሪድ፥ “እብራወታ ፆሳይ ኑስ ቆንጭስ። ሀእ ኑኒ ጎዳስ፥ ኑ ፆሳስ፥ ያርሾ ያርሻናዉ ሄ ጋላሳ ኦገ መላ ቢታ ባና መላ ኑና የዳርክ። ሄሳ ኑ ኦና እፅኮ እ ኑና ሀርገን ዎይኮ ኦላን ይሳና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti zaaridi, “Ibraaweta Xoossay nuus qoncis. Ha77i nuuni Godaas, nu Xoossaas, yarsho yarshanaw heedzu gallasa oge mela biitta baana mela nuna yeddarki. Hessa nu oothonna ixiko I nuna hargen woyko olan dhaysana” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም፣ “የዕብራውያን አምላክ (ኤሎሂም) ለእኛ ተገልጦልናል፤ የሦስት ቀን መንገድ ወደ ምድረ በዳው ተጕዘን ለአምላካችን ለእግዚአብሔር (ያህዌ) መሥዋዕት እንድንሠዋ ፍቀድልን፤ አለዚያ ግን በመቅሠፍት ወይም በሰይፍ ይመታናል” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴና አሮንም “የዕብራውያን አምላክ ለእኛ ተገልጦልናል፤ የሦስት ቀን መንገድ ወደ በረሓ ተጒዘን ለአምላካችን ለእግዚአብሔር መሥዋዕት እናቀርብ ዘንድ ፍቀድልን፤ እኛ ይህን ባናደርግ በበሽታ ወይም በጦርነት እንድናልቅ ያደርጋል” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴን ኣሮንን ድማ “ኣምላኽ ዕብራውያን ተራኺቡና እዩ እሞ፥ ፌራ ወይ ውግእ ምእንቲ ኸየውርደልናስ፥ መንገዲ ሰለስተ መዓልቲ ናብ ምድረ በዳ ኼድና፥ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና መስዋእቲ ኽነቕርበሉ፥ ፍቐደልና” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ድማ፡ ኣምላኽ እብራውያን ተራኺቡና እዩ እሞ፡ ፌራ ወይ ሴፍ ምእንቲ ኸየውርደልናስ፡ መገዲ ሰለስተ መዓልቲ ናብ በረኻ ኼድና ንእግዚኣብሄር ኣምላኽና ኽንስውኣሉ፡ በጃኻ ፍቐደልና፡ በልዎ። |