Exodus 5:23 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብስምካ ኽዛረብ ናብ ፈርኦን ካብ ዝመጻእኩሉ ግዜ ኣትሒዙ፡ ነዚ ህዝቢ እዚ ጐዲኡ እዩ። ንህዝብኻ ድማ ፈጺምካ ኣየድሓንካን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በስምህ እናገር ዘንድ ወደ ፈርዖን ከገባሁ ወዲህ፥ ይህን ሕዝብ አስከፍቶታልና፤ አንተም ሕዝብህን ከቶ አላዳንኸውም” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በስምህ እናገር ዘንድ ወደ ፈርዖን ከገባሁ ወዲህ፥ ይህን ሕዝብ አስከፍቶታልና፤ አንተም ሕዝብህን ከቶ አላዳንኸውም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በስምህ እንድናገር ወደ ፈርዖን ከሄድኩ ጀምሮ፥ ይህን ሕዝብ አስከፍቶታል፤ አንተም ሕዝብህን ከቶ አላዳንኸውም” አለ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ነ ሱንን ካትያዉ ሃሳያናዉ ቤዳ ዎደፐ ዶምና፥ እ ሀ አሳ ቦላ መቱዋ አሄዳ። ቃይ ኔንካ ነ አሳ ሙለ አሻባካ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani ne suntsan kaatiyaw haasayanaw beedda wodeppe doommina, I ha asaa bolla metuwaa aheedda. K'ay neenikka ne asaa mule ashshabaakka» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani ne sunththan kawaas haasayanaas bida wodeppe doommiin izi ha asaa bolla meto ehides. Qasse nenikka ne asaa mule ashshabeekka» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ኔ ሱንን ካዋስ ሃሳያናስ ቢዳ ዎዴፔ ዶሚን ኢዚ ሃ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሂዴስ። ቃሴ ኔኒካ ኔ ኣሳ ሙሌ ኣሻቤካ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ነ ሱንን ካዋስ ኦዳናዉ ብዳ ዎደፐ ዶምን እ ሀ አሳ ቦላ መቶ ሀ ዳርስስ። ቃስ ነካ ነ አሳ አሻባካ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani ne sunthan kawas odanaw bida wodepe doomin I ha asaa bolla meto ha darsis. Qassi neka ne asaa ashshabaaka” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በአንተ ስም እናገር ዘንድ ወደ ፈርዖን ከሄድሁበት ጊዜ ጀምሮ፣ እርሱ በዚህ ሕዝብ ላይ አበሳ አምጥቷል፤ አንተም ሕዝብህን ከቶ አልታደግኸውም” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ በአንተ ስም ለመናገር ወደ ንጉሡ መቅረብ ከጀመርኩበት ጊዜ አንሥቶ እርሱ በዚህ ሕዝብ ላይ የባሰ መከራ አምጥቶበታል፤ አንተም ይህን ሕዝብ ለመታደግ ከቶ አልፈቀድክም።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብታ ናብ ፈርዖን ከይደ ብስምካ ዝተዛረብኩላ ዕለት፥ ነዝ ህዝቢ እዙይ ኣጨነቐሉ፤ ንስኻ ድማ ንህዝብኻ ኸቶ ኣየድሓንካዮን” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብታ ናብ ፈርኦን ከይደ ብስምካ እተዛርብካላ፡ ነዚ ህዝቢ እዚ ኣኽፍኣሉ ንህዝብኻ ድማ ከቶ ኣየድሓንካዮን፡ ከኣ በለ። |