Exodus 5:16 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንባሮትካ ሓሰር ኣይተዋህበን፣ ንሳቶም ከኣ፡ ሕጡብ ስርሑ እሞ፡ ባሮትካ ተሃሪሞም፡ ይብሉና። እቲ በደል ግን ኣብ ህዝብኻ እዩ ዘሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆም፥ አገልጋዮችህ ይገረፋሉ፤ ይገፋሉም፤ ግፉም በአንተ ሕዝብ ላይ ነው” ብለው ጮኹ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ገለባ አይሰጡንም፥ የጡቡንም ሥራ እንድንሠራ ያዝዙናል፤ እነሆም ባሪያዎችህን ይገርፉናል፤ ግድፈቱ ግን በአንተ ሕዝብ ላይ ነው ብለው ጮኹ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለአገልጋዮችህ ገለባ አልተሰጠም፥ ጡብ ሥሩ ይሉናል፤ እነሆ አገልጋዮችህ ተገረፍን፤ ይህም ሕዝብህን ሐጢአተኛ ያደርጋል።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ቆማቶ ኡቱላ እምክኖ፤ ሽን፥ ‘ጹብያ መተ’ ያጊኖ፤ ኑና ነ ቆማቱዋ ዋኖ፤ ሽን ባላይ ነ አሳ ቦላና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne k'oomatoo utulaa immikkino; shin, ‹S'uubiyaa med'd'ite› yaagiino; nuuna ne k'oomatuwaa wad'd'iino; shin balay ne asaa bollana» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne aylletas nuus uttula imettenna; gido attiin, ‹Xuubeza medhdhite› giidi nuna ne aylleta wadhdheettes shin balay ne asaa bolla dees» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኣይሌታስ ኑስ ኡቱላ ኢሜቴና፤ ጊዶ ኣቲን፥ ‹ጹቤዛ ሜቴ› ጊዲ ኑና ኔ ኣይሌታ ዋቴስ ሺን ባላይ ኔ ኣሳ ቦላ ዴስ» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ አይለታስ ኡቱል እመተና፥ ሽን ፁበ ኦና መላ ኪተትዳ። ሄሳ ቦላ ኑና ዋሶና፤ ሽን ባላይ ነ አሳ ቦላና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne aylletas utulli imetenna, shin xuube oothana mela kiitetida. Hessa bolla nuna wadhosona; shin balay ne asaa bollana” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለእኛ ለባሮችህ ጭድ ሳያቀርቡልን ሸክላ ሥሩ ይሉናል፤ ጥፋቱ የገዛ ሰዎችህ ሆኖ ሳለ እኛ ባሮችህ ግን እንገረፋለን።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ምንም ገለባ ሳይሰጠን ጡብ እንድንሠራ ታዘናል፤ ከዚህም ጋር እነሆ፥ እየተገረፍን ነው፤ ስሕተቱ ግን የገዛ ሕዝብህ ነው እንጂ የእኛ አይደለም” ሲሉ አቤቱታቸውን አቀረቡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓሰር ኣይህቡናን፤ ጡብ ከዓ ኸምቲ ናይ ቀደምኩም ግበሩ ይብሉና። እንሆ ድማ ንሕና ኣገልገልትኻ ተገረፍና። በዲሎም ዘለዉ ግና ህዝብኻ እዮም” እናበሉ ጠርዑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንገላውኻ ሓሰር ኣይህቡን ጡብ ግበሩ ድማ ይብሉና። እንሆ ኸኣ፡ ገላውኻ እዩ፡ በሉ። |