Exodus 4:14 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ቍጥዓ እግዚኣብሄር ኣብ ልዕሊ ሙሴ ተላዕለ፡ ንሱ ኸኣ፡ ኣሮን እቲ ሌዋዊ ሓውካዶ ኣይኰነን፧ ጽቡቕ ክዛረብ ከም ዝኽእል እፈልጥ እየ። እንሆ ድማ ክቕበለካ ይመጽእ፡ ምስ ረኣየካ ድማ ኣብ ልቡ ክሕጐስ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም በሙሴ ላይ እጅግ ተቈጣ፤ እንዲህም አለ፥ “ሌዋዊው ወንድምህ አሮን አለ አይደለምን? እርሱ እንደሚናገርልህ አውቃለሁ፤ እነሆም፥ እርሱ ሊገናኝህ ይመጣል፤ በአየህም ጊዜ በልቡ ደስ ይለዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የእግዚአብሔርም ቍጣ በሙሴ ላይ ነደደ እንዲህም አለ። ሌዋዊው ወንድምህ አሮን አለ አይደለምን? እርሱ ደህና እንዲናገር አውቃለሁ፤ እነሆም ደግሞ ሊገናኝህ ይመጣል፤ ባየህም ጊዜ በልቡ ደስ ይለዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የጌታም ቁጣ በሙሴ ላይ ነደደ እንዲህም አለ፦ “ሌዋዊው ወንድምህ አሮን አለ አይደለምን? እርሱ ጥሩ እንደሚናገር አውቃለሁ፤ እርሱም ደግሞ ሊገናኝህ ይመጣል፤ ያይሃልም፤ በልቡም ደስ ይለዋል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን መና ጎዳይ ሙሴዉ ሎይ ሀንቀቲደ አ፥ “ሌዊያ ግዴዳ ነ እሻ አሮኔ? እ ሎኦ ሃሳያና ዳንዳይያዋ ታን ኤራይ፤ ሀእ እ ኔናና ጋከታናዉ ዪደ ኦግያ ቦላን ደኤ፤ እ ኔና በእያ ዎደ አ ዎዛናይ ናሸታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan Med'inaa Goday Musew loytsi hank'k'ettiide Aa, «Leewiyaa gideedda ne ishaa Aaroonee? I lo"o haasayana danddayiyaawaa taani eray; ha"i I neenana gaketanaw yiidde ogiyaa bollan de'ee; I neena be'iyaa wode Aa wozanay nashettanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye GODAY Muse bolla keehi hanqettidi iza, «Lewe baggafe gidida ne isha Aarooney dees gidennee? Izi lo7o haasayana dandayzayssa tani erays; ha7i izi nenara gaagganaas yishe oge bollan dees; izi nena be7idi ufayettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ቦላ ኬሂ ሃንቄቲዲ ኢዛ፥ «ሌዌ ባጋፌ ጊዲዳ ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ዴስ ጊዴኔ? ኢዚ ሎኦ ሃሳያና ዳንዳይዛይሳ ታኒ ኤራይስ፤ ሃኢ ኢዚ ኔናራ ጋጋናስ ዪሼ ኦጌ ቦላን ዴስ፤ ኢዚ ኔና ቤኢዲ ኡፋዬታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ ጎዳይ ሙሰ ቦላ ዳሮ ሀንቀትድ እያኮ፥ “ሌወ ግድዳ ነ እሻ አሮን ባዌ? እ ኦዳ ሎይድ ኤረይሳ ታ ኤራይስ። ሀእ እ ኔራ ጋሄታናዉ ይሸ ኦገ ቦላ ደኤስ፤ እ ነና በእያ ዎደ ዎዛናፐ ኡፋይታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, Goday Muse bolla daro hanqetidi iyako, “Leewe gidida ne ishaa Aaroni baawee? I oda loythidi ereysa ta erayis. Ha77i I neera gahetanaw yishe oge bolla de7ees; I nena be7iya wode wozanape ufaytana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ የእግዚአብሔር (ያህዌ) ቍጣ በሙሴ ላይ ነደደ፤ “ሌዋዊው ወንድምህ አሮን አለ አይደል? እርሱ ጥሩ እንደሚናገር ዐውቃለሁ፤ እንዲያውም አሁን ወደ አንተ እየመጣ ነው፤ በሚያይህም ጊዜ ከልቡ ደስ ይለዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ እግዚአብሔር ሙሴን እጅግ ተቈጥቶ እንዲህ አለው፤ “ሌዋዊ የሆነው ወንድምህ አሮን አለ አይደለምን? እርሱ ጥሩ ተናጋሪ መሆኑን ዐውቃለሁ፤ እንዲያውም አሁን ወደ አንተ እየመጣ ነው፤ በሚያይህም ጊዜ ከልብ ደስ ይለዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ቝጥዓ እግዚኣብሄር ኣብ ልዕሊ ሙሴ ነደደ። ከምዙይ ድማ በሎ፦ “እቲ ሌዋዊ ሓውካ ኣሮን ኣሎዶ ኣይኮነን? ንሱ ፅቡቕ ተዛራቢ ምዃኑ እፈልጥ እየ። እንሆ ንሱ ኽራኸበካ ይመፅእ ኣሎ። ምስ ረአየካ ድማ ኽሕጐስ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኹራ እግዚኣብሄር ብሙሴ ነደደ በሎ ኸኣ፡ ኣሮን ሓውካ፡ እቲ ሌዋዊዶ የሎን፡ ንሱ ጽቡቕ ተዛረቢ ምዃኑ እፈልጥ ኣሎኹ። እንሆ ኽኣ ንሱ ኪቕበለካ ይወጽእ ኣሎ፡ ምስ ረአየካ ድማ ብልቡ ኺሕጎስ እዩ። |