Exodus 4:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ጐይታይ፡ ብኢድ እቲ ክትሰዶ እትደሊ ስደድ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም፥ “ጌታ ሆይ፥ እማልድሃለሁ፤ መናገር የሚችል የምትልከው ሌላ ሰው ፈልግ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ጌታ ሆይ፥ በምትልከው ሰው እጅ ትልክ ዘንድ እለምንሃለሁ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም፦ “ጌታ ሆይ፥ ሌላ ሰው ላክ” አለ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሙሴ፥ “አቤት ጎዳዉ፥ ሀያና፥ ሀዋ ኦናዉ ሀራ አሳ ኪታርኪ!” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Muse, «Abeet Godaw, hayyanaa, hawaa ootsanaw hara asaa kiittaarikkii!» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Musey GODAA, «Abeet Godoo! Hayssa ooththanaas hara as kiittarkkii!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳ፥ «ኣቤት ጎዶ! ሃይሳ ኦናስ ሃራ ኣስ ኪታርኪ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሙሰይ፥ “ጎዳዉ፥ ሀያና፥ ሀራ አስ ኪታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Musey, “Godaw, hayyana, hara asi kiitta” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴ ግን፣ “ጌታ ሆይ (አዶናይ) ፤ እባክህ ሌላ ሰው ላክ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴም “እባክህ ጌታ ሆይ፥ ሌላ ሰው ላክ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ግና “በይዛኻ ጐይታ! ብኢድ እትልእኾ ሰብ ደኣ ለኣኽ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኹራ እግዚኣብሄር ብሙሴ ነደደ በሎ ኸኣ፡ ኣሮን ሓውካ፡ እቲ ሌዋዊዶ የሎን፡ ንሱ ጽቡቕ ተዛረቢ ምዃኑ እፈልጥ ኣሎኹ። እንሆ ኽኣ ንሱ ኪቕበለካ ይወጽእ ኣሎ፡ ምስ ረአየካ ድማ ብልቡ ኺሕጎስ እዩ። |