Exodus 4:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሙሴ ንእግዚኣብሄር በሎ፦ ኣየ ጐይታይ፡ ቅድሚ ሕጂ ንባርያኻ ካብ እትዛረቦ ጀሚርካ፡ ንፉዕ ኣይኰንኩን። ኣነ ግና ኣብ ምዝራብ ደንጉየይ ኣብ መልሓስ ድማ ደንጉየ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም እግዚአብሔርን አለው፥ “ጌታ ሆይ፥ እማልድሃለሁ፤ ትናንት፥ ከትናንት ወዲያ ባሪያህን ከተናገርኸኝ ጀምሮ አፈ ትብ ሰው አይደለሁም። እኔ አፌ ኰልታፋ፥ ምላሴም ተብታባ የሆነ ሰው ነኝ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴም እግዚአብሔርን። ጌታ ሆይ፥ እኔ አፌ ኰልታፋ ምላሴም ጸያፍ የሆነ ሰው ነኝ፤ ትናንት ከትናንት ወዲያ ባሪያህንም ከተናገርኸኝ ጀምሮ አፈ ትብ ሰው አይደለሁም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሙሴም ጌታን፦ “ጌታ ሆይ፥ እኔ አንደበተ ርቱዕ አይደለሁም፤ ትናንት ከትናንት ወዲያ ባርያህንም ከተናገርኸኝ ጀምሮ አፌንና ምላሴን ይይዘኛል።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሙሴ መና ጎዳ፥ “አቤት መና ጎዳዉ፥ ታን ሀዋፐ ካሰካ፥ ዎይ ኔን ነ ቆማዉ ሃሳዮደፐ ዶምና ታን ሃሳያናዉ ዳንዳይከ፤ ታን ዴዶታደ ሃሳያይ፤ ቃይ ታ እንጻርሳይካ ሉፋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Muse Med'inaa Godaa, «Abeet Med'inaa Godaw, taani hawaappe kasekka, woy neeni ne k'oomaw haasayoodeppe doomina taani haasayanaw danddaykke; taani deeddotaadde haasayay; k'ay ta ins's'arssaykka lufaa» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Musey GODAAS, «Abeet Godoo! Tani hayssafe kasekka, woykko neni ne ayllezas taas yootoosoppe haa simmiinkka tani lo7eththa haasayanaas dandayontta as gidikkinaa?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳስ፥ «ኣቤት ጎዶ! ታኒ ሃይሳፌ ካሴካ፥ ዎይኮ ኔኒ ኔ ኣይሌዛስ ታስ ዮቶሶፔ ሃ ሲሚንካ ታኒ ሎኤ ሃሳያናስ ዳንዳዮንታ ኣስ ጊዲኪና?» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሙሰይ ጎዳኮ፥ “አቤት ጎዳዉ፥ ካሰካ ዎይኮ ሀእ ነ ታና ኦድሶ ኦይክዳይሳፈ ዶምን ኦድድ አማንይ ታዉ ሀነና። ታ ጌሻዳ ኦደታናዉ ዳንዳእከ፤ ታ እንፃርሳይ ሉፋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Musey Godaako, “Abeeti Godaw, kaseka woyko ha77i ne tana odiso oykidaysafe doomin odidi ammanthoy taw hanenna. Ta geeshshada odetanaw danda7ike; ta inxarsay lufa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴም እግዚአብሔርን (ያህዌ) ፣ “ጌታ (አዶናይ) ሆይ፤ ቀድሞም ሆነ፣ አንተ ከባሪያህ ጋር ከተነጋገርህ ወዲህ፣ ከቶ አንደበተ ርቱዕ ሰው አይደለሁም። እኔ ኰልታፋና ንግግር የማልችል ሰው ነኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴ ግን እንዲህ አለ፤ “እባክህ ጌታ ሆይ፥ ወደዚያ አትላከኝ፤ ቀድሞም ሆነ ወይም አሁን አንተ ከእኔ ጋር መነጋገር ከጀመርክበት ጊዜ አንሥቶ የመናገር ችሎታ የለኝም፤ እኔ አንደበቴ የሚኮላተፍና አጥርቼ ለመናገር የማልችል ነኝ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ከዓ ንእግዚኣብሄር “ኦ ጐይታ! ኣነ ዘረባ ኣይክእልን እየ፤ ትማሊ ኾነ ቕድሚ ትማሊ ምስ ተዛረብካኒውን ተዛራባይ ሰብ ኣይኮንኩን። ኣነ ኣፈይ ፀያፍ፥ ልሳነይ ኮልታፍ እዩ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ድማ ንእግዚኣብሄር፡ ኣየ ጐይታይ ኣነ ኣፈይ ወታእ፡ ልሳነይ ኮርታዕ እየ እሞ፡ ትማሊ ኾነ፡ ቅድሚ ትማሊ ኾነ፡ ሕጂ ንባርያኻ ምስ ተዛረብካኒውን፡ ኣነ ተዛራቢ ሰብ ኣይኮንኩን፡ በሎ። |