Exodus 33:16 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነን ህዝብኻን ኣብ ኣዒንትኻ ጸጋ ከም ዝረኸብና ኣብዚ ብኸመይ ኪፍለጥ እዩ፧ ምሳና ብምኻድ ድዩ ኣይኮነን? ስለዚ ኣነን ህዝብኻን ካብ ኩሎም ኣብ ምድሪ ዘለዉ ህዝብታት ክንፍለ ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በምድርም ከአለው ሕዝብ ሁሉ እኔና ሕዝብህ ተለይተን እንከብር ዘንድ አንተ ከእኛ ጋር ካልሄድህ፥ እኔና ሕዝብህ በአንተ ዘንድ በእውነት ሞገስ ማግኘታችን በምን ይታወቃል?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በምድርም ፊት ካለው ሕዝብ ሁሉ እኔና ሕዝብህ የተለየን እንሆን ዘንድ አንተ ከእኛ ጋር ካልወጣህ፥ እኔና ሕዝብህ በአንተ ዘንድ ሞገስ ማግኘታችን በምን ይታወቃል? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔና ሕዝብህ በፊትህ ሞገስ ማግኘታችን በምን ይታወቃል? እኔና ሕዝብህ በምድርም ፊት ካለው ሕዝብ ሁሉ የተለየን የምንሆነው አንተ ከእኛ ጋር በመውጣትህ አይደለምን?” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ኑናና ቤናን ዮፐ፥ ታናንነ ነ አሳን ኔን ናሸቴዳዋ አሳይ ኡባይ ዎት ኤራናዌ? ቢታ ኡባን ደእያ ሀራ አሳ ኡባፐ ታናነ ነ አሳ ዱማይያዌ ሀራባይ አዬ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni nuunana beennan d'ayooppe, taananinne ne asaani neeni nashetteeddawaa Asay ubbay wooti eranawe? Biittaa ubbaan de'iyaa hara asaa ubbaappe taananne ne asaa dummayiyaawe harabay ayee?» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Neni nunara bontta ixxiko tananinne ne asaan neni sabettidayssa asay wuri wostti eranee? Biitta bolla diza hara asa ubbaafe tananne ne asaa dummasizay hara miishshi aazee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ኑናራ ቦንታ ኢጺኮ ታናኒኔ ኔ ኣሳን ኔኒ ሳቤቲዳይሳ ኣሳይ ዉሪ ዎስቲ ኤራኔ? ቢታ ቦላ ዲዛ ሃራ ኣሳ ኡባፌ ታናኔ ኔ ኣሳ ዱማሲዛይ ሃራ ሚሺ ኣዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ኑራ ቦናባ ግድኮ፥ ታናንነ ነ አሳን ነ ኡፋይትዳይሳ አሳ ኡባይ ዋትድ ኤራኔ? ቢታ ኡባን ደእያ ሀራ አሳ ኡባፈ ታንነ ነ አሳይ ዱማተይ ነ ኑራ ደኤይሳን ግደነዬ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni nuura boonnaba gidiko, tananinne ne asan ne ufaytidaysa asa ubbay waatidi eranee? Biitta ubban de7iya hara asa ubbaafe taaninne ne asay dummatey ne nuura de7eysan gidenneyee?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንተ ከእኛ ጋር ካልሄድህ፣ አንተ በእኔና በሕዝብህ መደሰትህን ሌላው እንዴት ያውቃል? እኔንና ሕዝብህንስ በገጸ ምድር ከሚገኙት ከሌሎቹ ሕዝቦች ሁሉ ልዩ የሚያደርገን ሌላ ምን አለ?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከእኛ ጋር የማትወጣ ከሆነ በሕዝብህም ሆነ በእኔና በሕዝብህ ደስ መሰኘትህን ሰዎች ሁሉ እንዴት ሊያውቁ ይችላሉ? እኛን በምድር ላይ ካሉት ከሌሎች ሕዝቦች ሁሉ የተለየ የሚያደርገን የአንተ ከእኔና ከሕዝብህ ጋር መሆን አይደለምን?” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ምሳና እንተ ዘይኬድካ፥ ኣብ ቅድሜኻ ፀጋ ኸም ዝረኸብና፥ ኣነን ህዝብኻን ድማ ኣብ ገፅ ምድሪ ኻብ ዘለዉ ዅሎም ህዝብታት ፍሉያት ከም ዝኾንና ደኣ፥ ብምንታይ ክፍለጥ እዩ?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነን ህዝብኻን ድማ ኣብ ገጽ ምድሪ ኻብ ዘለው ኹሎም ህዝብታት ከም እንፍለ ደኣ፡ ብምንታይ ይፍለጥ፡ ንስኻ ምሳይ ብምኻድካሶ ኣይኮነን፡ በሎ። |