Exodus 32:8 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነዊሕ ከይጸንሑ ድማ ካብቲ ኣነ ዝኣዘዝክዎም መገዲ ርሒቖም፡ ንርእሶም ደርሆ ሰሪሖም ሰገዱሉ፡ መስዋእቲ ድማ ሰውኡ፡ እዚኦም እዮም ኣማልኽትኻ እስራኤል ዘዕበኻኻ። ምድሪ ግብጺ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ካዘ​ዝ​ኋ​ቸው መን​ገድ ፈጥ​ነው ፈቀቅ አሉ፤ ቀልጦ የተ​ሠራ የጥጃ ምስል ለራ​ሳ​ቸው አደ​ረጉ፤ ሰገ​ዱ​ለ​ትም፤ ሠዉ​ለ​ትም፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ካዘዝኋቸው መንገድ ፈጥነው ፈቀቅ አሉ፤ ቀልጦ የተሠራ የጥጃ ምስል ለራሳቸው አደረጉ፥ ሰገዱለትም፥ ሠዉለትም። እስራኤል ሆይ፥ እነዚህ ከግብፅ ምድር ያወጡህ አማልክትህ ናቸው አሉ ሲል ተናገረው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ካዘዝኋቸው መንገድ ፈጥነው ፈቀቅ አሉ፤ ለራሳቸውም ቀልጦ የተሠራ ጥጃ ሠሩ፥ ሰገዱለት፥ ሠዉለትም፦ ‘እስራኤል ሆይ፥ እነዚህ ከግብጽ ምድር ያወጡህ አማልክትህ ናቸው’ አሉ።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ኡንቱንታ አዛዜዳ ኦግያፐ ኡንቱንቱ ኤለካ ሸርእ ጌድኖ። ዎርቃ ሲልሴዳ ማራ ማላትሲደ፥ ባረንቶ ኤቃ መደ አዉ ጎይኔድኖ፤ አዉ ያርሼድኖ። ኡንቱንቱ፥ ‘እስራኤላቶ፥ ህንተንታ ግብጼ ጋድያፐ ከሴዳ ህንተንቱ ጾሳቱ ሀዋንታ’ ያጌድኖ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani unttuntta azazeedda ogiyaappe unttunttu ellekka sher"i geeddino. Work'k'aa siiliseedda maraa malatissiide, barenttoo eek'aa med'd'iide aw goynneeddino; aw yarshsheeddino. Unttunttu, ‹Israa'eelatoo, hinttentta Gibs'e gadiyaappe kesseedda hinttenttu s'oossatuu hawantta› yaageeddino» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani istta azazida ogeppe istti eeson sher7i giichchida. Worqqa seerisidayssa mara misatissidi, baas eeqa xoossata medhdhidi izas goynnidanne yarshida. Qasseka, ‹Isra7eele asawu! Nuna Gibxe biittafe kessida nu xoossati haytantta› gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ኢስታ ኣዛዚዳ ኦጌፔ ኢስቲ ኤሶን ሼርኢ ጊቺዳ። ዎርቃ ሴሪሲዳይሳ ማራ ሚሳቲሲዲ፥ ባስ ኤቃ ጾሳታ ሜዲ ኢዛስ ጎይኒዳኔ ያርሺዳ። ቃሴካ፥ ‹ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኑና ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ኑ ጾሳቲ ሃይታንታ› ጊዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ኤንታ ኪትዳ ኦግያፐ ኤንቲ ኤለስድ ሽረትዶሶና። ዎርቃ ሼሽድ ማራ ምስለ ኦድ፥ ባንታዉ ኤቃ መድ እያ ጎይንዶሶና። እያዉ ያርሽድ፥ ‘ኑና ግብፀ ቢታፈ ከስዳ ኑ ፆሳይ ሀይሳ’ ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani enta kiitida ogiyape enti ellesidi shiretidosona. Worqa sheeshidi mara misile oothidi, bantaw eeqa medhidi iya goyinnidosona. Iyaw yarshidi, ‘Nuna Gibxe biittafe kessida nu xoossay haysa’ yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ካዘዝኋቸው ፈቀቅ ለማለት ፈጣኖች ሆኑ፤ ለራሳቸውም በጥጃ ምስል የተቀረጸ ጣዖትን ሠሩ፤ ለእርሱም ሰገዱለት፤ ሠዉለትም፤ እንዲሁም፣ ‘እስራኤል ሆይ፤ ከግብፅ ምድር ያወጡህ አማልክትህ እነዚህ ናቸው’ ” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱ እንዲከተሉት ካዘዝኳቸው መንገድ ወዲያውኑ ወጥተዋል፤ ከቀለጠ ወርቅ ጥጃ ሠርተውም ሰግደውለታል፤ መሥዋዕትም አቅርበውለት ‘ከግብጽ ምድር ያወጣን አምላካችን ይህ ነው’ ብለዋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ካብቲ ዝኣዘዝክዎም መንገዲ ቐልጢፎም ኣግለሱ። ካብ ወርቂ ፍሲ፥ ምስሊ ምራኽ ገይሮም ከዓ ሰገዱሉን ሰውኡሉን፤ ‘ኦ እስራኤል! እቶም ካብ ምድሪ ግብፂ ዘውፅኡኻ ኣማልኽትኻ እዚኣቶም እዮም’ ድማ በሉ” ኢሉ ተናገሮ።
Amharic Tigrinya 2011 ካብቲ ዝኣዘዝክዎም መገዲ ብኡብኡ ኣግለሱ። ምራኽ ፍሲ ገብሩ፡ ሰገዱሉን ሰውኡሉን ከአ፡ ዎ እስራኣኤል እቶም ካብ ምድሪ ግብጺ ዘደየቡኻ ኣማልኽትኻ እዚኣኣቶም እዮም ድማ በሉ።