Exodus 32:18 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ እዚ ድምጺ ናይቶም ብዛዕባ ግዝኣት ዝጭድሩ ኣይኰነን፡ እዚ ድምጺ ናይቶም ስለ ዝተዋሕጡ ዝጭድሩ ኣይኰነን። ድምጺ እቶም ዝዝምሩ ግና እሰምዕ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም፥ “ይህ የድል ነሺዎች ወይም የድል ተነሺዎች ድምፅ አይደለም፤ ነገር ግን የወይን ስካር ድምፅ እሰማለሁ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ይህ የድል ነሺዎች ወይም የድል ተነሺዎች ድምፅ አይደለም፥ ነገር ግን የዘፈን ድምፅ እሰማለሁ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም፦ “ይህ የድል ነሺዎች ድምጽ ወይም የድል ተነሺዎች ድምፅ አይደለም፥ ነገር ግን የዘፈን ድምፅ እሰማለሁ” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሙሴ ዛሪደ፥ “ታን ስስያዌ ሀዌ የፐ አትና፥ ጾኔዳዋንቱ ኮሻ ዎይ ጾነቴዳዋንቱ ኮሻ ግደና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Muse zaariide, «Taani sisiyaawe hawe yetsaappe attina, s'ooneeddawanttu kooshshaa woy s'oonetteeddawanttu kooshshaa gidenna» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Museykka zaaridi, «Tani siyizayssi hayssi yeththafe attiin, olan xoonidayta qaala woykko xoonettidayta qaala deenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሙሴይካ ዛሪዲ፥ «ታኒ ሲዪዛይሲ ሃይሲ ዬፌ ኣቲን፥ ኦላን ጾኒዳይታ ቃላ ዎይኮ ጾኔቲዳይታ ቃላ ዴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሙሰይ ዛሪድ፥ “ሀይስ ፆንዳ አሳ ጬቆ ዎይኮ ፆነትዳ አሳ ዬሆ ግዶናሽን፥ የ ዋሶ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Musey zaaridi, “Haysi xoonida asa ceeqo woyko xoonetida asa yeeho gidonashin, yetha waaso” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴም፣ “የድል ድምፅ አይደለም፤ የሽንፈትም ድምፅ አይደለም፤ የምሰማው የዘፈን ድምፅ ነው” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴም “ይህ የምሰማው የዘፈን ድምፅ እንጂ የድል አድራጊዎች ድንፋታ ወይም የተሸነፈ ሕዝብ የለቅሶ ጫጫታ አይደለም” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ኸዓ “እዙይ፥ ድምፂ ዝሰዓሩ ኣይኮነን፥ ድምፂ ዝተስዓሩውን ኣይኮነን፤ ኣነ ድምፂ ደርፊ እየ ዝሰምዕ ዘለኹ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ኸኣ እዚ ደህይ ዝሰዐሩ ኣይኮነን ደሀይ እተሳዕሩ ድማ ኣይኮነን ኣነ ደሃይ ደርፊ እየ ዝሰምዕ ዘሎኹ በለ። |