Exodus 3:14 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣምላኽ ድማ ንሙሴ፡ ኣነ ዝዀንኩ እየ፡ በሎ። ንሱ ድማ፡ ንደቂ እስራኤል ከምዚ በልዎም፡ ኣነ እየ ናባኻትኩም ለኣኸኒ፡ በሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም ለሙሴ ነገረው፤ እንዲህ ሲል፥ “ያለና የሚኖር እኔ ነኝ፤ እንዲህ ለእስራኤል ‘ያለና የሚኖር’ ወደ እናንተ ላከኝ ትላቸዋለህ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርም ሙሴን። "ያለና የሚኖር"እኔ ነኝ አለው፤ እንዲህ ለእስራኤል ልጆች። "ያለና የሚኖር"ወደ እናንተ ላከኝ ትላለህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እግዚአብሔርም ሙሴን፦ “የምኖር እኔ ነኝ” አለው፤ ስለዚህ ለእስራኤል ልጆች፦ “‘የምኖር’ ወደ እናንተ ላከኝ በላቸው” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ሙሳ፥ “ታን ታና፤ ኔን እስራኤለቶ፥ ‘ታና ጌተትያዌ ህንተንቱኮ ታና ኪቴዳ’ ያጋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay Musa, «Taani Taana; neeni Israa'eeletoo, ‹Taana geetettiyaawe hinttenttukko taana kiitteedda› yaaga» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossika Muses, « ‹Tani tanakko; hessa gishshas kasekka ha7ikka diza Xoossi tana intteko kiittides› gaada yoota» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሲካ ሙሴስ፥ « ‹ታኒ ታናኮ፤ ሄሳ ጊሻስ ካሴካ ሃኢካ ዲዛ ጾሲ ታና ኢንቴኮ ኪቲዴስ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ፆሳይ ሙሰኮ፥ ‘ደኤይስነ ዳናይስ፥ ታና’ ኔኒ እስራኤለታኮ፥ ‘ታን ታና ግድዳይስ’ ታና ህንተኮ ክትስ ያጋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Xoossay Museko, ‘De7eysinne daanaysi, Tana’ neeni Isra7eeletako, ‘TAANI TANA GIDIDAYSI’ tana hinteko kiittis yaaga” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔርም (ኤሎሂም) ሙሴን፣ “እኔ፣ ያለሁና የምኖር ነኝ (ያህዌ) ፤ ስለዚህም፣ ‘ያለና የሚኖር ልኮኛል’ ብለህ ንገራቸው” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ሙሴን እንዲህ አለው፤ “እኔ ‘ያለሁና የምኖር ነኝ፤’ ስለዚህም ‘እኔ ነኝ’ ወደ እናንተ ልኮኛል” በላቸው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ከዓ ንሙሴ “ ‘ዘሎን ዝነብርን’ ኣነ እየ፤ ንደቂ እስራኤል ድማ እቲ ‘ዘሎን ዝነብርን’ ናባኻትኩም ልኢኹኒ በሎም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣምላኽ ከኣ ንሙሴ፡ ኣቲ ዘሎኹ እየ ዘሎኹ፡ በሎ። በለ ድማ፡ ንደቂ እስራኤል፡ እቲ ኣሎኹ ናባኻትኩም ለኣኸኒ፡ በሎም። |