Exodus 24:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሙሴ በይኑ ንእግዚኣብሄር ክቐርብ እዩ፡ ንሳቶም ግና ኣይቀርቡን እዮም። እቲ ህዝቢ ድማ ምስኡ ከይድይብ ይኽእል እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም ብቻውን ወደ እግዚአብሔር ይቅረብ፤ እነርሱ ግን አይቅረቡ፤ ሕዝቡም ከእነርሱ ጋር አይውጡ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴም ብቻውን ወደ እግዚአብሔር ይቅረብ፥ እነርሱ ግን አይቅረቡ፤ ሕዝቡም ከእርሱ ጋር አይውጡ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሙሴም ብቻውን ወደ ጌታ ይቅረብ፤ እነርሱ ግን አይቅረቡ፥ ሕዝቡም ከእርሱ ጋር አይውጡ።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሙሴ፥ ኔን ኔረካ መና ጎዳኮ ሺቃ፤ ሀራ ጭማቱ ታ ማታ ዮፕኖ። ቃይ አሳይካ ኔናና ፑደ ከሶፖ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Muse, neeni neerekka Med'inaa Godaakko shiik'a; hara c'imatuu ta mata yooppino. K'ay asaykka neenana pude kesoppo» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin neni nerkka taakko shiiqa; harati ta mata shiiqopetto. Qasse asaykka nenara pude kezoppo» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኔርካ ታኮ ሺቃ፤ ሃራቲ ታ ማታ ሺቆፔቶ። ቃሴ ኣሳይካ ኔናራ ፑዴ ኬዞፖ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ኔኒ ነርካ ታኮ ሺቃ፤ ሀራት ታ ማት ሺቆፖ። ቃስ አሳይካ ኔራ ዙማ ቦላ ከዮፖ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin neeni nerka taako shiiqa; harati ta mati shiiqopo. Qassi asayka neera zuma bolla keyopo” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ወደ እግዚአብሔር (ያህዌ) ሊቀርብ የሚችለው ሙሴ ብቻ ነው። ሌሎቹ መቅረብ የለባቸውም፤ ሕዝቡም ከእርሱ ጋር መምጣት የለበትም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴ ብቻ ወደ እኔ ይቅረብ፤ እነርሱ ግን አይቅረቡ፤ ሕዝቡም ከአንተ ጋር አይውጣ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ሙሴ ኸዓ በይንኻ ናባይ ቅረብ፤ ንሳቶም ግና ኣይቕረቡ፤ እቶም ህዝቢ ድማ ምሳኻ ናባይ ኣይደይቡ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ኸኣ ብበይኑ ናብ እግዚኣብሄር ይቕረብ፡ ንሳቶም ግና ኣይቕረቡ፡ እቶም ህዝቢ ኸኣ ምስኡ ኣይደይቡ፡ በሎ። |