Exodus 23:15 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በዓለ ቅጫ ኣኽብሩ፦ (ካብ ግብጺ ወጺእካ ኢኻ እሞ፡ ኣብ ቅድመይ ዚድቅስ የልቦን እሞ፡ ከምቲ ዝአዘዝኩኻ፡ ኣብታ ወርሒ ኣቢብ ዘይበዅዐ እንጌራ ንሸውዓተ መዓልቲ ብላዕ።” ኣይርአን እዩ)። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የቂጣውን በዓል ጠብቁ፤ በአዲስ ወር ከግብፅ ምድር ወጥታችኋልና በዚህ ወር እንዳዘዝኋችሁ ሰባት ቀን ቂጣ ትበላላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የቂጣውን በዓል ጠብቅ፤ በአቢብ ወር ከግብፅ ምድር ወጥታችኋልና በዚህ ወር እንዳዘዝሁህ ሰባት ቀን ቂጣ እንጀራ ትበላለህ፤ በፊቴም ባዶ እጃችሁን አትታዩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የቂጣውን በዓል ጠብቅ፤ በተመደበው በአቢብ ወር ሰባት ቀን ያልቦካ ቂጣ እንዳዘዝሁህ ትበላለህ፤ በዚህ ወር ከግብጽ ምድር ወጥታችኋልና፥ በፊቴም ባዶ እጃችሁን አትታዩ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ማጋገ ኡክ ባላ ቦንችተ፤ ታን ህንተንታ አዛዜዳዋዳን፥ ላፑን ጋላሳ እርሹዋ የግቤና ኡክ ሚተ፤ ህንተንቱ አቢባ ጌተትያ አግናን ኬሬዳ ጋላሳቱዋን ሀ ባላ ቦንችተ፤ አያዉ ጎፐ፥ ህንተንቱ ግብጼፐ ከሴዳዌ ሄ አግናና። “ህንተፐ እት አሳይነ ታ ስንን መላ ኩሸ ቤቶፖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Magaage ukitsaa Baalaa bonchchite; taani hinttentta azazeeddawaadan, laappun gallassaa irshshuwaa yeggibeenna ukitsaa miite; hinttenttu Abiiba geetettiyaa aginaan keereedda gallassatuwaan ha baalaa bonchchite; ayaw gooppe, hinttenttu Gibs'eppe keseeddawe he aginaana. «Hintteppe itti asaynne ta sintsan mela kushe beettoppo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abibe geetettiza aginan barettida gallassan ukeththa ba7aale bonchchite; ays giikko intte Gibxeppe keziday he aginanna. Tani inttena azazida mala laappun gallas irshoy gelontta uketh miite. «Inttefe issaadeyka ta sinththan mela kushe beettofo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቢቤ ጌቴቲዛ ኣጊናን ባሬቲዳ ጋላሳን ኡኬ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ኣይስ ጊኮ ኢንቴ ጊብጼፔ ኬዚዳይ ሄ ኣጊናና። ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ላፑን ጋላስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ። «ኢንቴፌ ኢሳዴይካ ታ ሲንን ሜላ ኩሼ ቤቶፎ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ ግብፀፈ ከይዳ አቢባ ጌተትያ አጌናን፥ ታኒ ህንተና ኪትዳይሳዳ ኡይ ባኣለ ቦንችተ። ላፑን ጋላስ እርሾ የግድ ኡክዳ ኡይ ሞፕተ። ታና ጎይናናዉ ይሸ መላ ኩሸ ዮፕተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte Gibxefe keyida Abiiba geetetiya ageenan, taani hintena kiitidaysada Uytha Ba7aale bonchite. Laapun gallas irsho yeggidi uukida uythi moopite. Tana goyinnanaw yishe mela kushe yoopite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ያልቦካ የቂጣ በዓልን አክብር፤ እንዳዘዝሁህ ሰባት ቀን እርሾ የሌለውን ቂጣ ብላ፤ ይህንም በአቢብ ወር በተወሰነ ቀን አድርግ፤ በዚያ ወር ከግብፅ ወጥተሃልና። “ማንም በፊቴ ባዶ እጁን አይቅረብ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከግብጽ በወጣችሁበት በአቢብ ወር፥ እኔ ባዘዝኳችሁ አኳኋን የቂጣን በዓል አክብሩ፤ ይህ በዓል በሚከበርባቸው በሰባቱ ቀኖች ውስጥ እርሾ የነካው እንጀራ አትብሉ፤ ለእኔ ልትሰግዱ በምትመጡበት ጊዜ መባ ሳትይዙ አትምጡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “በቲ ምዱብ እዋን፥ ብወርሒ ኣቢብ፥ ካብ ግብፂ በዛ ወርሒ እዚኣ ኢኻ ዝወፃእኻ እሞ፥ በዓል ቅጫ ኣብዕል፤ ከምቲ ዝኣዘዝኩኻ ሸውዓተ መዓልቲ ቕጫ ብላዕ። “ጥራሕ ኢድካ፥ ኣብ ቅድመይ ኣይትረአ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በቲ ምዱብ እዋን ብወርሒ፡ ኣቢብ፡ ብእኣ ኸብ ግብጺ ወጺእካ ኢኻ እሞ፡ በዓል ቅጫ ሐሉ፡ ከምቲ ዛዘዝኩኻ ሾብዓተ መዓልቲ ቅጫ ብላዕ። ጥራይ ኢዶም ከኣ ኣብ ቅድመይ ኣይረኣዩ። |