Exodus 23:11 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ ሳብዐይቲ ዓመት ግና ኣዕሪፍካ ስቕ በል። ድኻታት ህዝብኻ ምእንቲ ክበልዑ፤ ዝገደፍዎ ድማ ኣራዊት መሮር ክበልዕዎ ኣለዎም። ብተመሳሳሊ መንገዲ ምስ ኣታኽልቲ ወይንን ምስ ኣታኽልቲ ኣውሊዕካን ክትሕዞ ኣሎካ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሰባተኛው ዓመት ግን ተዋት፤ አሳርፋትም፤ የሕዝብህም ድሆች ይበሉታል፤ እነርሱ ያስቀሩትንም የሜዳ እንስሳ ይብላው። እንዲሁም በወይንህና በወይራህ አድርግ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሰባተኛው ዓመት ግን ተዋት አሳርፋትም፤ የሕዝብህም ድሆች ይበሉታል፤ ያስቀሩትንም የሜዳ እንስሳ ይብላው። እንዲሁም በወይንህና በወይራህ አድርግ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሰባተኛው ዓመት ግን ተዋት አሳርፋትም፤ የሕዝብህ ድሆች ይበሉታል፤ እነርሱ ያስቀሩትንም የሜዳ እንስሳ ይብላው። በወይንህና በወይራህም ላይ እንዲሁ አድርግ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ላፑን ላይን ጋድያ ጎሸናን ሻቻ፤ ያቶፐ፥ ነ አሳ ግዶን ደእያ ህዬሳቱ ሄዋፐ ምያባ ደማና፤ ቃይ ኡንቱንቱፐ አትያዋ ዶአቱ ማና። ኔን ነ ዎይንያ ቱራካ ነ ዎጋራካ ሄዋዳን ኦ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Laappuntsa laytsaan gadiyaa goshenan shaachcha; yaatooppe, ne asaa giddon de'iyaa hiyyeesatuu hewaappe miyaabaa demmana; k'ay unttunttuppe attiyaawaa do'atuu maana. Neeni ne woyniyaa turaakka ne wogaraakka hewaadan ootsa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Laappunththa layththan gadeza goyontta shaachcha; histtiko ne dere garsan diza manqoti hessafe maana kath demmana; qasse isttafe attizayssa do7ati maana. Neni ne woyne tokkiza gade bollanne zayte immiza wogara miththa gade bollaka hessaththo ooththa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ላፑን ላይን ጋዴዛ ጎዮንታ ሻቻ፤ ሂስቲኮ ኔ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ማንቆቲ ሄሳፌ ማና ካ ዴማና፤ ቃሴ ኢስታፌ ኣቲዛይሳ ዶኣቲ ማና። ኔኒ ኔ ዎይኔ ቶኪዛ ጋዴ ቦላኔ ዛይቴ ኢሚዛ ዎጋራ ሚ ጋዴ ቦላካ ሄሳ ኦ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ላፑን ላይን ጋድያ ጎዮና ሻቻ፤ እያን ዶልድ ካፅያባ ሺሾፓ። ነ አሳ ግዶን ደእያ ማንቆት እያፐ ሞ፤ ቃስ ኤንታፈ አትዳይሳ ዶአት ሞ። ነ ዎይነ ጋድያነ ነ ሻማሆ ጋድያ ሄሳዳ ኦ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Laapuntha laythan gadiya goyonna shaacha; iyan dolidi kaxiyaba shiishopa. Ne asaa giddon de7iya manqoti iyape mo; qassi entafe attidaysa do7ati mo. Ne woyne gadiyanne ne shamaho gadiya hessada ootha. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን በሰባተኛው ዓመት ምድሪቱን ሳትጠቀምባትና ሳታርሳት እንዲሁ ተዋት፤ ከዚያም በወገንህ መካከል ያሉት ድኾች ከእርሷ ምግብ ያገኛሉ፤ የዱር አራዊትም ከእነርሱ የተረፈውን ይበላሉ። በወይን ቦታህና በወይራ ዛፎችህም ላይ እንዲሁ አድርግ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በሰባተኛው ዓመት ግን በሕዝብህ መካከል የሚገኙ ድኾች ምግብ ያገኙ ዘንድ በምድሪቱ ላይ ምንም ነገር አታምርት፤ ምድሪቱ ታርፍ ዘንድ ተዋት፤ ከእነርሱ የተረፈውንም የምድር አራዊት ይመገቡት፤ የወይን ተክል ቦታህንና የወይራ ዘይት ዛፎችህንም እንደዚሁ አሳርፋቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በታ ሻውዐይቲ ዓመት ግና፥ ድኻ ህዝብኻ ኻብኣ ምእንቲ ኽበልዕ፥ እቲ ዝተረፈ ድማ እንስሳ በረኻ ምእንቲ ኽበልዖ፥ ክተዕርፍ ሕደጋ። ኣብ ኣታኽልቲ ወይንኻን ኣብ ኣውሊዕኻን ድማ ኸምኡ ግበር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በታ ሳብዐይቲ ዓመት ግና፡ ድኻ ህዝብኻ ምእንቲ ኽበልዓ፡ ትዕረፍ ሕደጋ፡ እቲ ዝተረፈ ድማ እንስሳ መሮር ይብልዓዮ። ኣብ ኣታኽልቲ ወይንኻን ኣብ ኣውሊካን ድማ ከምኡ ገብር። |