Exodus 22:4 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ስርቂ ብርግጽ ብህይወት ኣብ ኢዱ እንተ ተረኺቡ፡ ከብቲ ይኹን ኣድጊ ወይ ኣባጊዕ፤ ዕጽፊ ክምለስ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሰ​ረ​ቀው ደኅና ሆኖ በእጁ ቢገኝ፥ በሬ ወይም በግ ቢሆን፥ የሰ​ረ​ቀ​ውን ያህል ሁለት እጥፍ ይክ​ፈል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የሰረቀው ደኅና ሆኖ በእጁ ቢገኝ፥ በሬም ወይም አህያ ወይም በግ ቢሆን፥ የሰረቀውን ያህል ሁለት እጥፍ ይክፈል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አንድ ሰው በእርሻ ወይም በወይን ስፍራ ከብቱን ቢያሰማራ፥ የሌላውንም ሰው እርሻ ቢያስበላ፥ ከተመረጠ እርሻውና መልካም ከሆንው ወይኑ ይካስ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እ ዉኤዳ መሂ ፓጻ ደኢደ አ ኩሽያን ቤትንቶ፥ ቦራ፥ ዎይ ሀርያ፥ ዎይ ዶርሳ ግዶፐነ፥ እ ባረ ዉኤዳዋ ላኡ ኩሽያ አደ ጭጎ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) I wuu"eedda mehii pas'a de'iidde Aa kushiyaan beettintto, booraa, woy hariyaa, woy dorssaa gidooppenne, I bare wuu"eeddawaa laa"u kushiyaa aatsiide c'iggo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi kaysotida mehey paxa dishe iza kushen beettiko, boora woykko hare woykko dorsa gidikkoka izi ba kaysotidayssas nam7u kushe qanxxo.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ካይሶቲዳ ሜሄይ ፓጻ ዲሼ ኢዛ ኩሼን ቤቲኮ፥ ቦራ ዎይኮ ሃሬ ዎይኮ ዶርሳ ጊዲኮካ ኢዚ ባ ካይሶቲዳይሳስ ናምኡ ኩሼ ቃንጾ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ካይስዳ መሄይ ፓፃ ደእሸ እያ ኩሸን በንትኮ፥ ቦር ዎይኮ ሀረ ዎይኮ ዶርሰ ግድኮ፥ እ ካይስዳይሳስ ናምኡ ኩሸ ጭጎ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I kaysida mehey paxa de7ishe iya kushen bentiko, boori woyko hare woyko dorse gidiko, I kaysidaysas nam7u kushe ciggo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “የሰረቀው እንስሳ በሬ ወይም አህያ ወይም በግ ከነሕይወቱ በእጁ ከተያዘ ዕጥፍ መክፈል አለበት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የሰረቀው እንስሳ ላምም ቢሆን፥ አህያም ቢሆን፥ ወይም በግ ቢሆንና በሕይወት ቢገኝ ለያንዳንዱ ዕጥፍ ዋጋ ይክፈል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ብዕራይ ኮነ ኣድጊ ወይ በጊዕ ሰሪቑ፥ እቲ ዝሰረቖ ኣብ ኢዱ ብህይወቱ እንተ ተረኽበ፥ ንሱ ዕፅፊ ገይሩ ይኽፈል።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ዝሰረቖ ብዕራይ ኮነ ወይ ኣድጊ ወይ በጊዕ፡ ኣብ ኢዱ ብህይወቱ እንተ ተረኸበ፡ ካዕበት ገይሩ ይኽፈል።