Exodus 22:29 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብቲ ዝበሰለ ፍረኹምን ካብ መስተኹምን ቀዳማይ መስዋእቲ ምቕራብ ኣይትደናጐ። በዅሪ ደቅኻ ክትህበኒ ኣሎካ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የአውድማህንና የወይንህንም መጀመሪያ ለማቅረብ አትዘግይ፤ የልጆችህንም በኵር ትሰጠኛለህ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነዶህንም የወይንህንም ጭማቂ ለማቅረብ አትዘግይ፤ የልጆችህንም በኵር ትሰጠኛለህ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከበሬህና ከበግህም እንዲሁ አድግር፤ ሰባት ቀን ከእናቱ ጋር ይቀመጥ፥ በስምንተኛውም ቀን ለእኔ ትሰጠዋለህ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ካ ጼራፐነ ነ ዎይንያ ጉምኤ ኩመንፐ ታዉ ያርሹዋ ሺሻ። “ኔን ነ አቱማ ናና ግዶን ባይራትያ ናኣ ታዉ እማናዉ ኮሼ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne katsaa s'eeraappenne ne woyniyaa gum"etsaa kumentsaappe taw yarshshuwaa shiishsha. «Neeni ne attuma naanaa giddon bayiratiyaa na'aa taw immanaw koshshee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ne kaththa xeera, woyne miththa ayfe xeeranne wogara zayte taas yarsho shiishsha. Neni ne attuma nayta giddon bayratiza naa taas immanaas bessees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኔ ካ ጼራ፥ ዎይኔ ሚ ኣይፌ ጼራኔ ዎጋራ ዛይቴ ታስ ያርሾ ሺሻ። ኔኒ ኔ ኣቱማ ናይታ ጊዶን ባይራቲዛ ና ታስ ኢማናስ ቤሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ካፈ፥ ነ ዎይነ ኡሻፈነ ነ ሻማሆ ዛይትያፐ ታዉ ያርሾ ያርሻ። “ባይራ ግድድ የለትዳ አደ ናኣ ታዉ እማ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne kathaafe, ne woyne ushshafenne ne shamaho zaytiyape taw yarsho yarsha. “Bayra gididi yeletida adde na7aa taw imma. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “የእህልህን ወይም የወይን ጠጅህን በኵራት ለእኔ ከማቅረብ ወደ ኋላ አትበል። “የወንድ ልጆችህን በኵር ለእኔ ስጠኝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “የእህልህን፥ የወይን ጠጅህንና የወይራ ዘይትህን በኲራት ለእኔ አቅርብ፤ “በኲር ሆነው የተወለዱትን ወንዶች ልጆችህን ለእኔ አቅርብ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ካብ ምልኣት ማዕኸንካን ካብ መፅመቝ ወይንኻን መባእ ንምቕራብ ኣይትደንጒ። “ካብ ኣወዳትካ ነቲ በዅሪ ንኣይ ሃበኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ምልኣት ሪቕካን ካብ መጽሙቕ ወይንኻን ንምቕራብ ኣይትደንጉዩ። ካብ ኣወዳትካ እቲ በኹሪ ንኣይ ሀበኒ። |