Exodus 22:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ሰብ ብዕራይ ወይ በጊዕ ሰሪቑ እንተ ሓሪዱ ወይ እንተሸጠ፤ ንሓንቲ ብዕራይ ሓሙሽተ ከብቲ፡ ንሓንቲ በጊዕ ድማ ኣርባዕተ መጓሰ ይመልስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ሰው በሬ ወይም በግ ቢሰርቅ፥ ቢያርደው ወይም ቢሸጠው፥ በአንድ በሬ ፋንታ አምስት በሬዎች፥ በአንድ በግም ፋንታ አራት በጎች ይክፈል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰው በሬ ወይም በግ ቢሰርቅ፥ ቢያርደው ወይም ቢሸጠው፥ በበሬው ፋንታ አምስት በሬዎች፥ በበጉም ፋንታ አራት በጎች ይክፈል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሌባ ቤት ሲሰብር ቢገኝ፥ ቢመታና ቢሞት፥ በመታው ሰው ላይ ደሙ የለበትም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እት አሳይ ቦራ ዎይ ዶርሳ ዉኢደ ሹኮፐ፥ ዎይ ዛልኦፐ፥ ቦራ ድራዉ እቼሹ ቦራ፥ ዶርሳ ድራዉ ኦይዱ ዶርሳ ጭጎ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Itti Asay booraa woy dorssaa wuu"iide shukkooppe, woy zal"ooppe, booraa diraw ichcheshu booraa, dorssaa diraw oyddu dorssaa c'iggo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Issi asi boora woykko dorsa kaysoti ekkidi shukkiko, woykko bayzi ekkiko, issi boora gishshas ichchashu boora, issi dorsa gishshas oyddu dors qanxxo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢሲ ኣሲ ቦራ ዎይኮ ዶርሳ ካይሶቲ ኤኪዲ ሹኪኮ፥ ዎይኮ ባይዚ ኤኪኮ፥ ኢሲ ቦራ ጊሻስ ኢቻሹ ቦራ፥ ኢሲ ዶርሳ ጊሻስ ኦይዱ ዶርስ ቃንጾ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “እስ አስ ቦር ዎይኮ ዶርሰ ካይስድ ሹክኮ፥ ዎይኮ ባይዝኮ፥ ቦራ ግሾ እቻሹ ቦራታ፥ ዶርሳ ግሾ ኦይዱ ዶርሳታ ጭጎ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Issi asi boori woyko dorse kaysidi shukiko, woyko bayziko, boora gisho ichashu boorata, dorsaa gisho oyddu dorsata ciggo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “አንድ ሰው በሬ ወይም በግ ሰርቆ ቢያርድ ወይም ቢሸጥ በአንድ በሬ ምትክ አምስት በሬዎች፤ በአንድ በግ ምትክ አራት በጎች ይክፈል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “አንድ ሰው አንድ በሬ ወይም አንድ በግ ሰርቆ ቢያርድ ወይም ቢሸጥ ስለ አንድ በሬ አምስት በሬዎች፥ ስለ አንድ በግ አራት በጎች ይክፈል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሓደ ሰብ ብዕራይ ወይ በጊዕ ሰሪቑ እንተ ሓረደ፥ ወይ እንተ ሸጠ፥ ክንዲ ሓደ ብዕራይ ሓሙሽተ ብዕራይ፥ ክንዲ ሓንቲ በጊዕ ድማ ኣርባዕተ ኣባጊዕ ይኽሓስ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰብ ወይ በጊዕ ሰሪቑ እንተ ሓረደ ወይ እንተ ሸጦ፡ ኣብ ክንዲ ብዕራይ ሓሙሽተ ብዕራይ፡ ኣብ ክንዲ በጊዕ ድማ ኣርባዕተ በጊዕ ይኽሐስ። |