Exodus 10:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሙሴ፡ ምስ መጓሰናን ምስ ዓበይትናን ምስ ኣወዳትናን ምስ ኣዋልድናን ምስ መጓሰናን ምስ ከብትናን ክንከይድ ኢና። ንእግዚኣብሄር ንኽብሪ ክንገብር ይግባእ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም አለው፥ “እኛ ከታናናሾቻችንና ከሽማግሌዎቻችን፥ ከወንዶችና ሴቶች ልጆቻችን ጋር እንሄዳለን፤ በጎቻችንንና ላሞቻችንንም እንወስዳለን። የአምላካችን የእግዚአብሔር በዓል ነውና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴም። እኛ እንሄዳለን፥ የእግዚአብሔር በዓል ሆኖልናልና ታናናሾቻችንና ሽማግሌዎቻችን ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችንም በጎቻችንና ከብቶቻችንም ከእኛ ጋር ይሄዳሉ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሙሴም፦ “ወጣቶቻችን፥ ሽማግሌዎቻችን፥ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችን፥ በጎቻችንና ከብቶቻችን ከእኛ ጋር ይሄዳሉ የጌታን በዓል እናደርጋለንና” አለ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሙሴ፥ “ኑን ኑ ጭማ አሳነ ኑ ጉ ናናቱዋና፥ ኑ ዶርሳ ዉደቱዋናነ ሚዛ ዉደቱዋና እትፐ ባና፤ አያዉ ጎፐ፥ ኑን ብያሳን መና ጎዳ ባላ ቦንቻናዉ ኮሼ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Muse, «Nuuni nu c'ima asaanne nu guutsaa naanatuwaanna, nu dorssaa wudetuwaannanne miizzaa wudetuwaanna ittippe baana; ayaw gooppe, nuuni biyaasan Med'inaa Godaa baalaa bonchchanaw koshshee» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin Musey, «Nuni nu qeeri naytara cimatara, nu attuma naytara macca naytara, nu mehaaranne miiza wudetara issife baana; ays giikko nuni bizason GODAAS ba7aale bonchchanaas koshshees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ሙሴይ፥ «ኑኒ ኑ ቄሪ ናይታራ ጪማታራ፥ ኑ ኣቱማ ናይታራ ማጫ ናይታራ፥ ኑ ሜሃራኔ ሚዛ ዉዴታራ ኢሲፌ ባና፤ ኣይስ ጊኮ ኑኒ ቢዛሶን ጎዳስ ባኣሌ ቦንቻናስ ኮሼስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሙሰይ፥ “ኑኒ ብያ በሳን ጎዳ ቦንቻናዉ ባኣለ ኦና ግሾ፥ ኑኒ ኑ ጉ ናይታ፥ ኑ ጭማታ፥ ኑ አደ ናይታ፥ ኑ ማጫ ናይታ፥ ኑ ዶርሳታነ ኑ ሚዛታ ኤክድ እስፈ ባና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Musey, “Nuuni biya bessan Godaa bonchanaw ba7aale oothana gisho, nuuni nu guutha nayta, nu cimata, nu adde nayta, nu macca nayta, nu dorsatanne nu miizata ekidi issife baana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴም፣ “ ለእግዚአብሔር (ያህዌ) በዓል ልናከብር ስለሆነ ወጣቶቻችንንና ሽማግሌዎቻችንን፣ ወንድና ሴት ልጆቻችንን፣ የበግና የፍየል መንጋዎቻችንን እንዲሁም የቀንድ ከብቶቻችንን ይዘን እንሄዳለን” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሙሴም “ሕፃን ልጆቻችንና ሽማግሌዎቻችን ሳይቀሩ ሁላችንም እንሄዳለን፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችንን፥ በጎቻችንንና ፍየሎቻችንን፥ የቀንድ ከብቶቻችንንም ሁሉ እንወስዳለን፤ በምንሄድበት ስፍራ ለእግዚአብሔር በዓል እናደርጋለን” ሲል መለሰ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ድማ፥ “ንእግዚኣብሄር በዓል ክንገብረሉ ኢና እሞ፥ ምስ ኣናእሽቱናን ዓበይትናን፥ ኣወዳትናን ኣጓላትናን፥ ኣጣልናን ኣባጊዕናን ከፍትናን ኢና እንኸይድ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ድማ በዓል እግዚኣብሄር ከነብዕል ኢና እሞ፡ ምስ ናኣሽቱናን ምስ ዓበይትናን ክንከይድ ኢና ምስ ኣወዳትናን ምስ ኣዋልድናን ምስ ኣባጊዕናን ምስ ኣሓናን ክንከይድ ኢና በለ። |