Exodus 10:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣባይትኩምን ኣባይቲ ኵሎም ባሮትኩምን ኣባይቲ ኵሎም ግብጻውያንን ኪመልኡ እዮም። ንኣቦታትኩምን ኣቦታትኩምን ካብታ ኣብ ምድሪ ዝነበሩላ መዓልቲ ኣትሒዙ ክሳዕ ሎሚ ዘይረኣየት እያ። ንሱ ድማ ተገልቢጡ ካብ ፈርኦን ረሓቐ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ቤቶችህም የሹሞችህም ሁሉ ቤቶች፥ የግብፃውያን ሁሉ ቤቶች በእርሱ ይሞላሉ፤ አባቶችህ፥ የአባቶችህም አባቶች በምድር ላይ ከተቀመጡበት ቀን ጀምሮ እስከዚህ ቀን ድረስ እንደ እርሱ ያለ ያላዩት ነው።” ሙሴም ተመልሶ ከፈርዖን ዘንድ ወጣ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቤቶችህም የባሪያዎችህም ሁሉ ቤቶች የግብፃውያንም ሁሉ ቤቶች በእነርሱ ይሞላል፤ አባቶችህ የአባቶችህም አባቶች በምድር ላይ ከተቀመጡበት ቀን ጀምሮ እስከዚህ ቀን ድረስ እንደ እርሱ ያለ ያላዩት ነው። ተመልሶም ከፈርዖን ዘንድ ወጣ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ቤቶችህም የአገልጋዮችህም ቤቶች ሁሉ የግብጽንም ቤቶች ሁሉ ይሞሉታል፤ አባቶችህ የአባቶችህም አባቶች በምድር ላይ ከተቀመጡበት ቀን ጀምሮ እስከዚህ ቀን ድረስ እንደ እርሱ ያለ አላዩም።’” ተመልሶም ከፈርዖን ዘንድ ወጣ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ጎለን ነ ሱንቱዋ ጎለንነ ግብጼ አሳ ኡባ ጎለን ኡንቱንቱ ኩማናዋንታ፤ ሄዌ ነ አዎቱዋ፥ ዎይ ነ ማይዛ አዎቱ ሀ ቢታን ኡቶደፐ ሀኖ ጋካናዉ ሙለ በእቤናባ’ ያጌ” ያጌድኖ። ሄዋፐ ጉይያን ሙሴ ካትያ ስንፐ ከሲደ ቤዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne gollen ne suntsatuwaa golleninne Gibs'e asaa ubbaa gollen unttunttu kumanawantta; hewe ne aawotuwaa, woy ne mayza aawotuu ha biittaan uttoodeppe hanno gakkanaw mule be'ibeenabaa› yaagee» yaageeddino. Hewaappe guyyiyaan Muse kaatiyaa sintsaappe kesiide beedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne keeththatan, daannata keeththaninne Gibxe asa ubbaa keeththan kumana; hayssi ne aawati, woykko ne mayzati ha biittaa bolla doosoppe hanno gakkanaas mulekka beyi erontta miishsha› gides» gida. Hessafe guye Musey kawoza sinththafe kezi bides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኬታን፥ ዳናታ ኬኒኔ ጊብጼ ኣሳ ኡባ ኬን ኩማና፤ ሃይሲ ኔ ኣዋቲ፥ ዎይኮ ኔ ማይዛቲ ሃ ቢታ ቦላ ዶሶፔ ሃኖ ጋካናስ ሙሌካ ቤዪ ኤሮንታ ሚሻ› ጊዴስ» ጊዳ። ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ካዎዛ ሲንፌ ኬዚ ቢዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ኬ፥ ነ ሞርናታ ኬነ ግብፀ አሳ ኡባ ኬ ኤንቲ ኩማና። ሄስ ነ ማይዛት ሀ ቢታን ደኦሳፐ ሀኖ ጋካናዉ በእዳ ኢታባፐ አያባ ግዳና’ ያጌስ” ያግዶሶና። ሄሳፈ ጉየ፥ ሙሰይ ካዉዋ ስንፈ ከይድ ብስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne keethaa, ne moorinnata keethaanne Gibxe asaa ubbaa keethaa enti kumana. Hessi ne mayzati ha biittan de7osape hano gakanaw be7ida iitabaape aadhiyaba gidana’ yaagees” yaagidosona. Hessafe guye, Musey kawa sinthafe keyidi bis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የአንተን፣ የሹማምትህንና የግብፃውያንን ቤቶች ሁሉ ይሞሏቸዋል፤ ይህም አባቶችህም ሆኑ ቅድመ አያቶችህ በዚህች ምድር ከሰፈሩበት ጊዜ ጀምሮ እስካሁን ድረስ ከቶ አይተውት የማያውቁት ነው።’ ” ሙሴም ተመለሰና ከፈርዖን ተለይቶ ሄደ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቤተ መንግሥትህን፥ የመኳንንትህንና የሕዝብህን ቤቶች ሁሉ የአንበጣ መንጋ ይሞላዋል፤ ይህም ሁኔታ ከቀድሞ አባቶችህ ዘመን እስከ አሁን ከታየው መከራ ሁሉ የከፋ ይሆናል።’ ” ሙሴም ከፈርዖን ፊት ወጥቶ ሄደ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንቤትካን ንኣባይቲ ዅሎም መኳንንትኻን ንኣባይቲ ዅሎም ግብፃውያንን ብኣኣቶም ክመልአን እዩ። እዙይ ኣቦታትካን ኣባሓጎታትካን ኣብዛ ምድሪ እዚኣ ኻብ ዝቕመጡ ጀሚሮም ክሳዕ እዛ መዓልቲ እዚኣ ሪኦምዎ ዘይፈልጡ እዩ’ ይብል ኣሎ” በልዎ። ሙሴ ተመሊሱ፥ ካብ ፈርዖን ወፀ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣባይትኻን ኣባይቲ ኹሎም ገላውኻን ኣባይቲ ኹሎም ግብጻውያንን ኪመልእ እዩ። ከማኡ ዝበለ ኣቦታትካን ኣቦታት ኣቦታትካን ኣብ ምድሪ ኻብ እተፈጥሩላ መዓልቲ ጀሚሮም ክሳዕ እዛ መዓልቲ እዚኣ ኣየረኣዩን። ተመሊሱ ኸኣ ካብ ፈርኡን ወጸ። |