Exodus 10:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እግዚኣብሄር ንሙሴ፡ እዚ ትእምራተይ ኣብ ቅድሚኡ ንኺእውጅ ልቡን ልቡ ባሮቱን ኣትሪረዮ እየ እሞ፡ ናብ ፈርኦን እቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም ሙሴን እንዲህ ብሎ ተናገረው፥ “ወደ ፈርዖን ግባ፤ እኔ የፈርዖንንና የሹሞቹን ልብ አጽንቼአለሁና፥ ተአምራቴ በእነርሱ ላይ በትክክል ይመጣ ዘንድ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርም ሙሴን። እኔ እግዚአብሔር እንደ ሆንሁ ታውቁ ዘንድ በግብፃውያን ያደረግሁትን ነገር ያደረግሁባቸውንም ተአምራቴን በልጅህ በልጅ ልጅህም ጆሮች ትነግር ዘንድ፥ ይህችንም ተአምራቴን በመካከላቸው አደረግ ዘንድ የእርሱን የባሪያዎቹንም ልብ አደንድኜአለሁና ወደ ፈርዖን ግባ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም ሙሴን እንዲህ አለው፦ “ወደ ፈርዖን ግባ እኔ ልቡንና የአገልጋዮቹን ልብ ያደነደንኩት በመካከላቸው ምልክቶቼን እንዳሳይ ነው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን ሙሳ መና ጎዳይ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ግብጼ ካትያኮ ባ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታን ግብጼቱዋ ግዶን ማላነ ዎልቃማ ማላታ ታ ዎታ ኦደንቶ ህንተንቱ ህንተንቱ ናናዉነ ህንተንቱ ናና ናናቶ ኦዳና ማላ፥ ቃይ ህንተንቱካ ታን መና ጎዳ ግድያዋ ኤራና ማላ፥ ታ ዎልቃማ ማላታ ኡንቱንቱ ግዶን ኦናዉ አ ዎዛናነ አ ኦሳንቻቱዋ ዎዛና ታን ዶንጭልሳ ዎድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan Musa Med'inaa Goday hawaadan yaageedda; «Gibs'e kaatiyaakko ba; ayaw gooppe, taani Gibs'etuwaa gidon mallaanne wolk'k'aama malaataa ta woota ootseeddentto hinttenttu hinttenttu naanawunne hinttenttu naanaa naanaatoo odana mala, k'ay hinttenttukka Taani Med'inaa Godaa gidiyaawaa erana mala, ta wolk'k'aama malaataa unttunttu giddon ootsanaw Aa wozanaanne Aa oosanchchatuwaa wozanaa taani donc'c'ilissa wotsaad» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye GODAY Muses, «Gibxe kawaakko guye simma ba; ays giikko tani Gibxe asaa wostta qaxxaydaakkonne malaata istta giddon wostta ooththidaakko intte intte naytassinne intte nayta naytas yootana mala, qasse intteka tani GODAA gididayssa erana mala, ta malaata istta giddon ooththanaas iza wozinanne daannata wozina minththa woththadis» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ጊብጼ ካዋኮ ጉዬ ሲማ ባ፤ ኣይስ ጊኮ ታኒ ጊብጼ ኣሳ ዎስታ ቃጻይዳኮኔ ማላታ ኢስታ ጊዶን ዎስታ ኦዳኮ ኢንቴ ኢንቴ ናይታሲኔ ኢንቴ ናይታ ናይታስ ዮታና ማላ፥ ቃሴ ኢንቴካ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና ማላ፥ ታ ማላታ ኢስታ ጊዶን ኦናስ ኢዛ ዎዚናኔ ዳናታ ዎዚና ሚን ዎዲስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ ጎዳይ ሙሰኮ፥ “ግብፀ ካዋኮ ባ። ታኒ ሀ ማላታታ ኤንታ ግዶን ኦናዉ ኮያዳ ካዉዋ ዎዛናነ እያ ሞርናታ ዎዛና ሙምሳስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, Goday Museko, “Gibxe kawako ba. Taani ha malaatata enta giddon oothanaw koyada kawa wozanaanne iya moorinnata wozana muumisas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም እግዚአብሔር (ያህዌ) ሙሴን እንዲህ አለው፤ “ተመልሰህ ወደ ፈርዖን ሂድ፤ እነዚህን ታምራዊ ምልክቶች በመካከላቸው ለማድረግ የፈርዖንንና የሹማምቱን ልብ አደንድኛለሁና፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ እግዚአብሔር ሙሴን እንዲህ አለው፤ “እነሆ እንደገና ወደ ፈርዖን ተመልሰህ ግባ፤ እኔ የእርሱንና የመኳንንቱን ልብ ያደነደንኩት በመካከላቸው እነዚህን ተአምራት ለማድረግ ዐቅጄ ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ድማ ንሙሴ “ምልክታተይ ኣብ ማእኸሎም ምእንቲ ኽገብር፥ ንልቢ ፈርዖንን ንልቢ መኳንንቱን ኣትሪረዮ እየ እሞ፥ ናብ ፈርዖን እቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር ድማ ንሙሴ፡ እዚ ትእምርትታተይ እዚ ምእንቲ ኣብ ማእከሎም ከገብር፡ እቲ ኣብ ግብጻዋይን ዝዐየኽዎ ነገርን፡ እቲ ኣብ ማእከሎም ዝገበርክዎ ትኣምርትታተይን ኣብ ኣእዛን ወድኻን ወዲ ወድኻን ምእንቲ ኽትነግር፡ ኣነ እግዚኣብሄር ምዃነይ ከኣ ክትፈልጡስ ኣነ ንልቡን ልንቢ ገላውኡን ኣትሪረ እየ እሞ፡ ናብ ፈርኦን እቶ። |