Esther 4:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኪድ፡ ነቶም ኣብ ሱሳ ዘለዉ ኣይሁድ ኣኪብካ ምእንታይ ጾም፡ ንሰለስተ መዓልቲ ለይትን መዓልትን ኣይትበልዑን ኣይትሰትዩን። ኣነን ኣገልገልተይን ልክዕ ከምኡ ክንጸውም ኢና፤ ከምኡ ድማ ናብ ንጉስ ክኣቱ እየ፡ እዚ ድማ ከም ሕጊ ዘይኮነ፤ እንተ ጠፊአ ድማ እጠፍእ እየ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሄደህ በሱሳ ያሉትን አይሁድ ሁሉ ሰብስብ፥ ለእኔም ጹሙ፤ ሦስት ቀን ሌሊቱንና ቀኑን አትብሉም፥ አትጠጡም፤ እኔና ደንገጥሮቼ ደግሞ እንዲሁ እንጾማለን፤ ምንም እንኳ ያለ ሕግ ቢሆን ወደ ንጉሡ እገባለሁ፤ ብጠፋም እጠፋለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ባደ ሱሳ ደእያ አይሁዳቱዋ ኡባ እትፐ ሺሻ። ጾሚደ፥ ታዉ ዎስተ። ሄዙ ጋላሳይነ ሄዙ ቃማይ ዉራናዉ፥ ቁማ ሞፕተ፤ ሃ ኡሾፕተ። ታንካ ታ ዳንጋጽረቱዋና ሄዋዳን ጾማና። ሄዋፐ ጉይያን፥ እ ኡባ ህግያን ተኤቴዳዋ ግዶፐነ፥ ካቲ ደእያ ሳኣ ታን ገላና። ታን ሀይቂንቶነ ሀይቃና” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Baade Suusa de'iyaa Ayhudatuwaa ubbaa ittippe shiishsha. S'oomiidde, taw woossite. Heezzu gallassaynne heezzu k'ammay wuranaw, k'uma mooppite; haatsaa ushoppite. Taanikka ta danggaas'iretuwaana hewaadan s'oomana. Hewaappe guyyiyaan, I ubbaa higgiyan te'etteeddawaa gidooppenne, kaatii de'iyaa sa'aa taani gelana. Taani hayk'k'inttonne hayk'k'ana» yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Baada Suusan diza Ayhuda asa ubbaa issiso shiishsha. Histtidi taas xoomite; heedzdzu gallassinne heedzdzu omars gakkanaas moopitenne uyopite. Taninne ta dangaxireti hessaththo xoomana; hessi polettidaappe guye hanozi wogappe karera gidikkoka tani kawozaakko gelana; tani hayqqikokka hayqqana» giza zaaro yeddadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ባዳ ሱሳን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳ ኡባ ኢሲሶ ሺሻ። ሂስቲዲ ታስ ጾሚቴ፤ ሄ ጋላሲኔ ሄ ኦማርስ ጋካናስ ሞፒቴኔ ኡዮፒቴ። ታኒኔ ታ ዳንጋጺሬቲ ሄሳ ጾማና፤ ሄሲ ፖሌቲዳፔ ጉዬ ሃኖዚ ዎጋፔ ካሬራ ጊዲኮካ ታኒ ካዎዛኮ ጌላና፤ ታኒ ሃይቂኮካ ሃይቃና» ጊዛ ዛሮ ዬዳዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ባዳ ሱሳ ካታማን ደእያ አይሁደታ ኡባ ሺሻ፤ ፆምድ ታዉ ዎስተ። ሄ ጋላስነ ሄ ቃም ዉራና ጋካናዉ፥ ካ ሞፕተ፤ ሃ ኡዮፕተ። ታኒ ታና ሀጋዝያ ማጫታራ ሄሳዳ ፆማና። ሄሳፈ ጉየ፥ ህግያን ድገትዳባ ግድኮካ፥ ካዎይ ደእያ በሳ ታኒ ገላና። ታኒ ሀይቅኮካ ሀይቃና” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Bada Suusa kataman de7iya Ayhudeta ubbaa shiisha; xoomidi taw woossite. Heedzu gallasinne heedzu qammi wurana gakanaw, kathi moopite; haathe uyopite. Taani tana haggaaziya maccatara hessada xoomana. Hessafe guye, higgiyan digetidaba gidikoka, kawoy de7iya bessaa taani gelana. Taani hayqikoka hayqana” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሂድና በሱሳ ያሉትን አይሁድ ሁሉ በአንድነት ሰብስብ፤ ስለ እኔም ጹሙልኝ፤ ቀንም ይሁን ሌሊት ለሦስት ቀን አትብሉ፤ አትጠጡም። እኔና ደንገጡሮቼም እናንተ እንደምታደርጉት ሁሉ እንጾማለን፤ ይህ ከተፈጸመ በኋላ ግን ነገሩ ምንም እንኳ ከሕግ ውጭ ቢሆንም፣ ወደ ንጉሡ ዘንድ እሄዳለሁ፤ ከጠፋሁም ልጥፋ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሄደህ በሱሳ የሚገኙትን አይሁድ በአንድነት ሰብስብ፤ ጾም ዐውጃችሁም ለእኔ ጸልዩ፤ እስከ ሦስት ቀንና ሦስት ሌሊት ምንም ዐይነት ምግብ አትብሉ፤ ምንም ዐይነት መጠጥ አትጠጡ፤ እኔና ደንገጡሮቼም በዚሁ ዐይነት እንቈያለን፤ ከዚህም በኋላ በሕግ የተከለከለ ቢሆንም ደፍሬ ወደ ንጉሡ ዘንድ እገባለሁ፤ ይህን በማድረጌ ብሞትም ልሙት።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኪድ እሞ፥ ኣብ ሱሳ ንዘለዉ ዅሎም ኣይሁድ ኣኪብካ ኽሳዕ ሰለስተ መዓልቲ፥ ለይትን መዓልትን እንተይበላዕኹምን እንተይሰተኹምን ምእንታይ ፁሙ፤ ኣነውን ምስ ኣግራደይ ኮይነ ኽፀውም እየ። ሽዑ ሕጊ እኳ ዘይፈቐዶ እንተ ኾነ፥ ናብ ንጉስ ክኣቱ እየ፤ እንተ ሞትኩ እሙት” ኢላ ለኣኸትሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኪድ እሞ፡ ኣብ ሱሳን እተረኸቡ ኹሎም ኣይሁድ ኣኪብካ ኽሳዕ ሰለስተ መዓልቲ፡ ለይትን መዓልትን ከይበልካዕኩም ከይሰቴኹም ንኣይ ጹመለይ፡ ኣነ ድማ ምስ ኣግራደይ ከምኡ ኽጸውም እየ። ሽዑ፡ ከም ሕጊ እኳ ዘይኮነ ኽነሱ፡ ናብ ንጉስ ክአቱ እየ፡ እንተ ጠፋእኩ እጥፋእ። |