Esther 4:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኵሎም ኣገልገልቲ ንጉስን ህዝቢ ኣውራጃታት ንጉስን፡ ሰብኣይ ይኹን ሰበይቲ፡ ኣብ ውሽጣዊ ኣጸድ ናብ ንጉስ ዝመጸ፡ ዘይተጸውዐ፡ ኪገብሮ ዚቐትሎ ሓደ ሕጊ ምዃኑ ይፈልጡ እዮም። ፣ ብዘይካ እቶም ንጉስ ብህይወት ምእንቲ ኪኸውን፣ በትሪ ወርቂ ዘርጊሑሎም፤ ኣነ ግና ኣብዘን ሰላሳ መዓልቲ ናብ ንጉስ ክኣቱ ኣይተጸዋዕኩን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የንጉሡ ባሪያዎችና በአገሮችም የሚኖሩ ሕዝብ ሁሉ ወንድ ወይም ሴት ቢሆን ሳይጠራ ወደ ንጉሡ ወደ ውስጠኛው ወለል የሚገባ ሁሉ፥ በሕይወት ይኖር ዘንድ ንጉሡ የወርቁን ዘንግ ካልዘረጋለት በቀር፥ እርሱ ይሞት ዘንድ ሕግ እንዳለ ያውቃሉ፤ እኔ ግን ወደ ንጉሡ ለመግባት ይህን ሠላሳውን ቀን አልተጠራሁም።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ህጊ፥ ‘ማጫዋ ግድና፥ አቱማዋ ግድና፥ ኦንነ ጼገተናን ደኢደ፥ ካትያና ጋከታናዉ ካትያ ጎልያ ግዶ ዳባባ ገሎፐ፥ ሀይቆ። ሽን እ ጼገተናን ካትያኮ ገልያ ዎደ፥ ካቲ ዎርቃፐ ኦሰቴዳ ባረ ካዉተ ጻምኣ ጼራ አኮ ዛሪደ በሶፐ፥ ሄ ኡራ ጻላላይ አቶ’ ያጌ። ሀ ህግያ ካትያና ዞረትያዋንቱፐ ቢደ፥ ጮ አሳ ጋካናዉ ደእያ አሳይ ኡባይ ኤሬዳ። ሽን ታን ሀታሙ ጋላሳ ግዶደፐ ካትያኮ ገላናዉ ጼሰታ ኤርከ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Higgii, ‹Mac'c'awaa gidina, attumawaa gidina, ooninne s'eegettennan de'iidde, kaatiyaanna gaketanaw kaatiyaa golliyaa giddo dabaabaa gelooppe, hayk'k'o. Shin I s'eegettennan kaatiyaakko geliyaa wode, kaatii work'k'aappe oosetteedda bare kawutetsaa s'am"aa s'eeraa aakko zaariide bessooppe, he uraa s'alalay atto› yaagee. Ha higgiyaa kaatiyaanna zorettiyaawanttuppe biide, c'oo asaa gakkanaw de'iyaa Asay ubbay ereedda. Shin taani hattamu gallassaa gidoodeppe kaatiyaakko gelanaw s'eesetta erikke» yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kawoza aylletinne iza awuraajjan diza asay ubbay macca gidiin, attuma gidiin, oonikka kawozi xeygontta dishin kawozi dizaso gelizaades kawozappe issi wogay dizayssa erees; he wogazakka menththidaadey hayqqees. Asi hessa mala hayqoppe attana dandayzay kawozi worqqa guufeza denththi bessishina. Tani kawozaakko gelanaas xeygettoosofe hach gakkanaas heedzdzu tammu gallassafe aadhdhides» gi yootana mala izas yootadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ካዎዛ ኣይሌቲኔ ኢዛ ኣዉራጃን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ማጫ ጊዲን፥ ኣቱማ ጊዲን፥ ኦኒካ ካዎዚ ጼይጎንታ ዲሺን ካዎዚ ዲዛሶ ጌሊዛዴስ ካዎዛፔ ኢሲ ዎጋይ ዲዛይሳ ኤሬስ፤ ሄ ዎጋዛካ ሜንዳዴይ ሃይቄስ። ኣሲ ሄሳ ማላ ሃይቆፔ ኣታና ዳንዳይዛይ ካዎዚ ዎርቃ ጉፌዛ ዴን ቤሲሺና። ታኒ ካዎዛኮ ጌላናስ ጼይጌቶሶፌ ሃች ጋካናስ ሄ ታሙ ጋላሳፌ ኣዴስ» ጊ ዮታና ማላ ኢዛስ ዮታዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ማጫ ግድን፥ አደ ግድን፥ ኦንካ ፄገቶና ደእሸ፥ ካዉዋራ ጋሄታናዉ ካዎ ጋስ ግዶ ዳባባ ገልኮ፥ ሀይቆ። ሽን እ ፄገቶና ካዋኮ ገልያ ዎደ ካዎይ ባ ዎርቃ ፃምኣ ፄራ እያኮ ዛሪድ በስኮ፥ ሄ ኡራ ፃላል ፓፃ አቴስ። ሀ ህግያ ካዋ ዞረይሳታፐ ብድ፥ ጮ አሳ ጋካናዉ ደእያ አስ ኡባይ ኤሬስ። ሽን ታኒ ሀስታሙ ጋላስ ግዶሳፐ ካዋኮ ገላናዉ ፄገታ ኤርከ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Macca gidin, adde gidin, oonika xeegetonna de7ishe, kawuwara gahetanaw kawo gadhos giddo dabaaba geliko, hayqo. Shin I xeegetonna kawako geliya wode kawoy ba worqa xam7aa xeeraa iyako zaaridi bessiko, he uraa xalaali paxa attees. Ha higgiya kawa zoreysatape bidi, coo asaa gakanaw de7iya asi ubbay erees. Shin taani hastamu gallas gidoosape kawako gelanaw xeegeta erike” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “የንጉሡ ባሮችና በንጉሡ አውራጃዎች የሚገኙ ሰዎች ሁሉ ወንድም ሆነ ሴት፣ ማንም ሰው ሳይጠራ ንጉሡ ወዳለበት ወደ ውስጠኛው አደባባይ የሚገባ፣ ንጉሡ አንድ ሕግ ብቻ እንዳለው ያውቃል፤ ይኸውም እንዲህ ያደረገው ሰው ይገደላል፤ አንድ ሰው ከእንዲህ ዐይነቱ ሞት የሚተርፈው፣ ንጉሡ የወርቅ ዘንጉን ሲዘረጋለት ብቻ ነው። እኔ ግን ወደ ንጉሡ ዘንድ እንድገባ ከተጠራሁ ከሠላሳ ቀን በላይ ሆነ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “እንደሚታወቀው ሁሉ ወንድም ሆነ ሴት፥ ማንም ሰው ሳይጠራ ወደ ውስጠኛው የቤተ መንግሥቱ አደባባይ ለመግባትና ንጉሡን ለማየት ቢሞክር በሞት ይቀጣል፤ እንግዲህ ሕጉ ይህ ሲሆን፥ ከንጉሡ አማካሪዎች እስከ ሕዝቡ ድረስ ማንም ሰው የሚያውቀው ጉዳይ ነው፤ በሕጉ መሠረት ከሞት ለመዳን የሚችለው ማንም ሰው ወደዚያ በሚገባበት ጊዜ ንጉሡ ፈቅዶ የወርቅ በትሩን ሲዘረጋለት ብቻ ነው፤ እኔ ግን ወደ ንጉሡ ለመግባት ከተጠራሁ እነሆ ሠላሳ ቀኖች አልፈውኛል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ሰብኣይ ኮነ ሰበይቲ እንተይተፀውዐ ኣብቲ ውሽጣዊ መካበብያ ናብ ንጉስ ዝኣተወ ኽመውት ሕጊ ኸም ዘሎ ዅሎም ሓሻኽር ንጉስን ኣብ ግዝኣቱ ዘለዉ ህዝብን ይፈልጡ እዮም፤ እቲ ንጉስ ዘንጊ ወርቂ ዝዘርግሐሉ ጥራሕ እዩ ዝድሕን። ኣነ ድማ ናብ ንጉስ ክኣቱ ኻብ ዘይፅዋዕ፥ እዚኣ መበል ሰላሳ መዓልቲ እያ” በለት።
Amharic Tigrinya 2011 ሰብኣይ ኮነ ሰበይቲ ኾነት ከየተጸውዔ ኣብቲ ውሽጣዊ መካበብያ ናብ ንጉስ ዝአተወ ኺመውት ሕጊ ኸም ዘሎ፡ ኩሎም ገላው ንጉስን ህዝቢ ሃገራት ንጉስን ይፈልጡ እዮም፡ እቲ ንጉስ እታ ዘንጊ ወርቂ ዝዘርግሓሉ ጥራይ እዩ ዚድሕን። ኣነ ድማ ናብ ንጉስ ክአቱ ኻብ ዘይጽዋዕ፡ እዚኣ መበል ሰላሳ መዓልቲ እያ በለት።