Esther 2:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሓዳሳ፡ ንሳ ድማ ኣስቴር ጓል ኣኮኡ ኣዕበያ። ኣቦን ኣደን ስለ ዘይነበራ፡ እታ ሰራሕተኛ ድማ ጽብቕትን ጽብቕትን እያ ነይራ፤ ማርዶካይ ድማ ኣቦኣን ኣዲኣን ምስ ሞቱ ንጓሉ ገይሩ ወሰዶ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አባትና እናትም አልነበራትምና የአጎቱ ልጅ ሀደሳ የተባለችውን አስቴርን አሳድጎ ነበር፤ ቆንጆይቱም የተዋበችና መልከ መልካም ነበረች፤ አባትዋና እናትዋም ከሞቱ በኋላ መርዶክዮስ እንደ ልጁ አድርጎ ወስዶአት ነበር። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እ ሄ ጋድያን ደኢደ፥ ባረ አዉዋ እሻ ናቶ፥ እብራይጸ ቃላን ሀዳሶ ጌተትያ አታነ አዉ ሀይቅኬዳ አስቴሮ ባረናና ዎደ ድቼ። እዝ አዉነ አታ ሀይቆዋፐ ጉይያን፥ ማርዶክዮስ እዞ አፊደ፥ ባረ ማጫ ናቶ ኦደ ድቼዳ። አስትራ መንካ ጌሳንካ ሎይ ማላ ሎአ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | I he gadiyaan de'iidde, bare aawuwaa ishaa naatto, Ibrayis's'e k'aalan Hadaaso geetettiyaa aatanne aawuu hayk'k'eedda Astteero barenana wotsiide dichchee. Izi aawunne aata hayk'k'owaappe guyyiyaan, Marddokiyoosi izo afiide, bare mac'c'a naatto ootsiidde dichcheedda. Astteera med'ankka geesankka loytsa malaa lo"a. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Mardikiyoosa aawa ishas Hadeso geetettiza biya dawus; izis aawaynne aaya baynda gishshas izo dichchiday iza. Hanna Astero geetettizaara asateththan gidiin medhan keeha lo7o. Izi aawaynne izi aaya hayqqidaappe guye Mardikiyoosi izo ba naa mala dichchides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ማርዲኪዮሳ ኣዋ ኢሻስ ሃዴሶ ጌቴቲዛ ቢያ ዳዉስ፤ ኢዚስ ኣዋይኔ ኣያ ባይንዳ ጊሻስ ኢዞ ዲቺዳይ ኢዛ። ሃና ኣስቴሮ ጌቴቲዛራ ኣሳቴን ጊዲን ሜን ኬሃ ሎኦ። ኢዚ ኣዋይኔ ኢዚ ኣያ ሃይቂዳፔ ጉዬ ማርዲኪዮሲ ኢዞ ባ ና ማላ ዲቺዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ባ አዋ እሻ ናእዉ፥ እብራወ ዶናን ሀዳሶ ጌተትያ አስትሮ ባራ ዎድ ድቼስ። አስትራ መንነ ጌሳን ዳሮ ማላ ሎኦ። እ አዋይነ አይያ ሀይቅዳፐ ጉየ፥ ማርድክዮስ እዮ ኤፍድ፥ ባ ናአ ኦድ ድችስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I ba aawa ishaa na7iw, Ibraawetho doonan Hadaso geetetiya Astiro baara wothidi dichees. Astira medhoninne geesan daro mala lo77o. I aawaynne aayiya hayqidaape guye, Mardikiyoosi iyo efidi, ba na7a oothidi dichis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መርዶክዮስ አንዲት ሀደሳ የምትባል የአጎቱ ልጅ ነበረችው፤ አባትና እናት ስላልነበራት፣ ያሳደጋት እርሱ ነበር። አስቴር ተብላ የምትጠራው ይህች ልጃገረድ በተክለ ሰውነቷም ሆነ በመልኳ እጅግ ውብ ነበረች። አባቷና እናቷ ከሞቱ በኋላ መርዶክዮስ እንደ ራሱ ልጅ አድርጎ ወሰዳት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም በዕብራይስጥ ሀዳሳ የተባለችውን የአጐቱን ልጅ አስቴርን ያሳድግ ነበር፤ እርስዋም ቁመናዋ የተስተካከለ እጅግ ውብ ልጃገረድ ነበረች፤ ወላጆችዋም ከሞቱበት ጊዜ ጀምሮ መርዶክዮስ ወደ ቤቱ በመውሰድ ልክ እንደ ራሱ ልጅ አድርጎ በመንከባከብ አሳደጋት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ፥ ኣስቴር ንዝተብሃለት ሃዳሳ፥ ጓል ሓወቦኡ ነበረቶ። እታ ጓል እቲኣ የመና ምልክዕቲ ነበረት፤ ንምርኣያ ድማ ፅብቕቲ ነበረት። ኣቦኣን እኖኣን ምስ ሞቱ ኸዓ መርዶክዮስ ከም ጓሉ ገይሩ ኣዕበያ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኮነ ድማ። ንሃዳሳ ጓል ሓወቦኡ ኣዕብይዋ ነበረ፡ ንሳ ኸአ ኣስቴር እያ። ኣቦን ኣደን ድማ ኣይነበርዋን። እታ ጓል እቲኣ ኸአ ኣዝያ መልክዔኛ ትርኢታ ድማ ጽብቕቲ ነበረት። ኣቦኣን ኣዲኣን ምስ ሞቱ ኸአ፡ ማርዶካይ ከም ጓሉ ጌሩ ሒዝዋ ነበረ። |