Ephesians 5:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ እኳ ንስጋኡ ዝጸልአ የልቦን። ግናኸ ከምቲ እግዚኣብሄር ንማሕበር ዝገብሮ፡ መግባን ኣዕብያን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከቶ ሥጋውን መጥላት የሚቻለው የለም፤ ክርስቶስ ቤተ ክርስቲያንን እንደ መገባት መግቡ፤ ጠብቁም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማንም የገዛ ሥጋውን የሚጠላ ከቶ የለምና፥ ነገር ግን የአካሉ ብልቶች ስለሆንን፥ ክርስቶስ ደግሞ ለቤተ ክርስቲያን እንዳደረገላት፥ ይመግበዋል ይከባከበውማል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም የራሱን እካል የሚጠላ ከቶ የለምና፤ ይመግበዋል፤ ይንከባከበውማል። ክርስቶስ ለቤተ ክርስቲያን ያደረገው እንዲህ ነው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ባሬ ቦላ ኢፂያ ኣሳይ ሙሌካ ባዋ፤ ሺን ኪሪስቶሲ ዎሳ ጎሊያ ሙዚያዋዳኒኔ ናጊያዋዳን ኦኒኔ ባሬ ቦላ ሙዜኔ ናጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ባረ ቦላ እጽያ አሳይ ሙለካ ባዋ፤ ሽን ክርስቶስ ዎሳ ጎልያ ሙዝያዋዳንነ ናግያዋዳን ኦንነ ባረ ቦላ ሙዜነ ናጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, bare bollaa is's'iyaa Asay mulekka baawa; shin Kiristtoosi woosa golliyaa muziyaawaadaaninne naagiyaawaadan ooninne bare bollaa muzeenne naagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, bare bollaa ixxiyaa asay mulekka baawa; shin Kiristtoosi woosa golliyaa muziyaawaadaaninne naagiyaawaadan ooninne bare bollaa muzeenne naagee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, bare bollaa ixxiyaa asay mulekka baawa; shin Kiristtoosi woosa golliyaa muziyaawaadaaninne naagiyaawaadan ooninne bare bollaa muzeenne naagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Barkka bana ixxizaadey oonikka deenna; ba ashos meessinne bana naagees; Kirstoosikka Woosa Keeththas hinniththo ooththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባርካ ባና ኢጺዛዴይ ኦኒካ ዴና፤ ባ ኣሾስ ሜሲኔ ባና ናጌስ፤ ኪርስቶሲካ ዎሳ ኬስ ሂኒ ኦዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባርካ ባና ኢፂዛዴይ ኦኒካ ባዋ። ባ ኣሾስ ሜሲኔ ባና ናጌስ። ኪርስቶሲካ ዎሳ ኬꬃስ ሂኒꬆ ኦꬂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Berika bena ixxiizadey oonikka ba. Be ashshos mesine bena nages. Kirstossayka wossa keethas hinithokka oothiides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Bana ixxiya asi oonikka baawa, shin Kiristtoosi woosa keethaas ootheyssada ba asatethaa muzeesinne naagees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ባና ኢፂያ ኣሲ ኦኒካ ባዋ፥ ሺን ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬꬃስ ኦꬄይሳዳ ባ ኣሳቴꬃ ሙዜሲኔ ናጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባና እፅያ አስ ኦንካ ባዋ፥ ሽን ክርስቶስ ዎሳ ኬስ ኦይሳዳ ባ አሳተ ሙዜስነ ናጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Bana ixiya asi oonika baawa, shin Kiristoosi woosa keethaas ootheysada ba asatethaa muzeesinne naagees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Bana ixxiya asi oonikka baawa, shin Kiristtoosi woosa keethaas ootheyssada ba asatethaa muzeesinne naagees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የገዛ ሥጋውን የሚጠላ ማንም የለም፤ ይመግበዋል፤ ይንከባከበዋል፤ ክርስቶስም ለቤተ ክርስቲያን ያደረገው ልክ እንደዚሁ ነው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የገዛ ራሱን አካል የሚጠላ ማንም የለም፤ ይልቅስ ክርስቶስ ለቤተ ክርስቲያን እንደሚያደርገው ዐይነት ራሱን ይመግባል፤ ይንከባከባልም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምቲ ክርስቶስ፥ ንቤተ ክርስቲያን ዝከናኸና፥ ሰብ ንሰብነቱ ይምግቦን ይከናኸኖን እምበር፥ ሰብነቱ ዝፀልእ ሓደኳ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰብ ንስጋኡ ይምግቦን ይካናኸኖን እምበር፡ ሓደ እኳ ዚጸልኦ የልቦን። ኣካላት ስጋኡ ስለ ዝዀንና፡ ክርስቶስ ከምኡ ንማሕበሩ ይካናኻና ኣሎ። |