Ephesians 4:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ድማ እዩ፦ ናብ በሪኽ ምስ ደየበ፡ እሱራት ማሪኹ ንህዝቢ ህያባት ሃበ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ምርኮን ማርከህ ወደ ሰማይ ወጣህ፤ ጸጋህንም ለሰው ልጅ ሰጠህ” ይላልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ። ወደ ላይ በወጣ ጊዜ ምርኮን ማረከ ለሰዎችም ስጦታን ሰጠ ይላል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ “ወደ ላይ በወጣ ጊዜ ምርኮን ማረከ፤ ለሰዎችም ስጦታን ሰጠ፤” ይላል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ኢ ፑዴ ꬎቃሳ ኬሴዳ ዎዴ፥ ኦሞዴቴዳዋንታ ኣፌዳ፤ ኣሳዉካ ኢሞታ ኢሜዳ» ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ጾሳ ማጻፋይ፥ “እ ፑደ ቃሳ ከሴዳ ዎደ፥ ኦሞደቴዳዋንታ አፌዳ፤ አሳዉካ እሞታ እሜዳ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, S'oossaa Mas'aafay, «I pude d'ok'k'asaa keseedda wode, omoodetteeddawantta afeedda; asawukka imotaa immeedda» yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, Xoossaa Maxaafay, "I pude dhoqqasaa keseedda wode, omoddetteeddawantta afeedda; asawukka imotaa immeedda" yaage. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, Xoossaa Maxaafay, “I pude dhoqqasaa keseedda wode, omoddetteeddawantta afeedda; asawukka imotaa immeedda” yaage. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas, «Izi pude kezida wode di7o di7ides; Asaas kiyateththa imota immides» geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ፥ «ኢዚ ፑዴ ኬዚዳ ዎዴ ዲኦ ዲኢዴስ፤ ኣሳስ ኪያቴ ኢሞታ ኢሚዴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ “ኢዚ ፑዴ ኬዚዳ ዎዴ ዲዖ ዲዒዴስ፤ ኣሳስ ኪያቴꬃ ኢሞታ ኢሚዴስ” ጌቴቲ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish “Izi pude kezida wode dii7o di7ides. Assas kiiyateth imota imides.” geteti geisha maxafan xafetidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, Xoossaa qaalay, “I pude keyida wode di7ettida darota baara ekkidi bis; asaaskka imotaa immis” yaagees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳ ቃላይ፥ «ኢ ፑዴ ኬዪዳ ዎዴ ዲዔቲዳ ዳሮታ ባራ ኤኪዲ ቢስ፤ ኣሳስካ ኢሞታ ኢሚስ» ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ፆሳ ቃላይ፥ “እ ፑደ ከይዳ ዎደ ድኤትዳ ዳሮታ ባራ ኤክድ ብስ፤ አሳስካ እሞታ እሚስ” ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, Xoossaa qaalay, “I pude keyida wode di7etida darota baara ekidi bis; asaaska imota immis” yaagees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, Xoossaa qaalay, “I pude keyida wode di7ettida darota baara ekkidi bis; asaaskka imotaa immis” yaagees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህም እንዲህ ይላል፤ “ወደ ላይ በወጣ ጊዜ፣ ምርኮ ማረከ፤ ለሰዎችም ስጦታን ሰጠ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም፦ “ወደ ላይ በወጣ ጊዜ ብዙ ምርኮኞችን ይዞ ሄደ፤ ለሰዎችም ስጦታዎችን ሰጠ” እንደ ተባለው ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ድማ እዩ “ናብ ላዕሊ ምስ ዓረገ፥ ብዙሓት ምሩኻት ሒዙ ኸደ፤ ንደቂ ሰብ ከዓ ውህብቶ ሃበ” ዝብል። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኸኣ፡ ናብ ላዕሊ ምስ ደየበ፡ ምርኮ ማረኸ ንሰብውን ውህበት ሀበ፡ ይብል። |