Deuteronomy 33:17 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክብሩ ከም በዅሪ ብዕራይ፡ ቀርኑ ድማ ከም ቀርኒ ዩኒኮርን እዩ። በዚ ድማ ንህዝቢ ክሳብ ጫፋት ምድሪ ክደፍኦም እዩ፤ ዓሰርተ ሽሕ ኤፍሬም፡ ኣሽሓት ምናሴ ድማ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ውበቱ እንደ ላም በኵር ነው፤ ቀንዶቹ አንድ ቀንድ እንዳለው ናቸው፤ በእነርሱ እስከ ምድር ዳርቻ ያሉትን አሕዛብ ሁሉ ይወጋል፤ የኤፍሬም እልፍ አእላፋት፥ የምናሴም አእላፋት እነርሱ ናቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለላሞች በኵር ግርማ ይሆናል፤ ቀንዶቹ አንድ ቀንድ እንዳለው ናቸው፤ በእነርሱ እስከ ምድር ዳርቻ ያሉትን አሕዛብ ሁሉ ይወጋል፤ የኤፍሬም እልፍ አእላፋት፥ የምናሴም አእላፋት እነርሱ ናቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለላሞች በኩር ግርማ ይሆናል፥ ቀንዶቹ አንድ ቀንድ እንዳለው ናቸው፥ በእነርሱ እስከ ምድር ዳርቻ ያሉትን አሕዛብ ሁሉ ይወጋል፥ የኤፍሬም እልፍ አእላፋት፥ የምናሴም አእላፋት እነርሱ ናቸው።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዮሴፎ ኮይሮ የለቴዳ ኮሩማዳን ምኖ፤ አ ካጨቱ መን ካጭያዳን ምኖ። አ ካጨቱ ሻአን ፓይደትያ ምናሰ ዛራቱዋ፤ ታሙ ሻአን ፓይደትያ ኤፍሬማ ዛራቱዋ። ሄ ካጨቱዋን እ ካዉተቱዋ ቃይጫና፤ ቢታ ጋጻ ጋካናዉ ኡንቱንታ እ ሱጋና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yooseefo koyiro yeletteedda korumaadan mino; Aa kac'etuu mentsaa kac'iyaadan mino. Aa kac'etuu sha"an paydetiyaa Minaase zaratuwaa; tammu sha"an paydetiyaa Efireema zaratuwaa. He kac'etuwaan I kawutetsatuwaa k'ayc'c'ana; biittaa gas'aa gakkanaw unttuntta I sugana» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yooseefe teemay korma boora mala yashiso; iza kaceti menththa kace mala mino gidetto; iza kaceti shiyan qoodettiza Minaase zaretanne tammu shiyan qoodettiza Efreeme zareta; he kacetan izi kawoteththata qaycana; biitta gaxa gakkanaas istta izi gooddana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዮሴፌ ቴማይ ኮርማ ቦራ ማላ ያሺሶ፤ ኢዛ ካጬቲ ሜን ካጬ ማላ ሚኖ ጊዴቶ፤ ኢዛ ካጬቲ ሺያን ቆዴቲዛ ሚናሴ ዛሬታኔ ታሙ ሺያን ቆዴቲዛ ኤፍሬሜ ዛሬታ፤ ሄ ካጬታን ኢዚ ካዎቴታ ቃይጫና፤ ቢታ ጋጻ ጋካናስ ኢስታ ኢዚ ጎዳና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዮሰፍ ኮይሮ የለትዳ ኮርማዳ ምኖ፤ እያ ካጨት መን ካጨዳ ምኖ። እያ ካጨት ታሙ ሙኩሉን ታይበትያ ኤፍሬማ ኮቻታ፤ ሙኩላን ታይበትያ ምናሰ ኮቻታ። ሄ ካጨታን እ ካዎተታ ቃይጫና፤ ቢታ ጋፃ ጋካናዉ እ ኤንታ ሱጋና።” |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yoosefi koyro yeletida kormada mino; iya kaceti mentha kaceda mino. Iya kaceti tammu mukulan taybetiya Efreema kochata; mukulun taybetiya Minaase kochata. He kacetan I kawotethata qaycana; biitta gaxaa gakanaw I enta sugana.” |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በግርማው እንደ በኵር ኰርማ ነው፤ ቀንዶቹም የጐሽ ቀንዶች ናቸው። በእነርሱም ሕዝቦችን፣ በምድር ዳርቻ ላይ ያሉትን እንኳ ሳይቀር ይወጋል፤ እነርሱም የኤፍሬም ዐሥር ሺዎቹ ናቸው፤ የምናሴም ሺዎቹ እንደዚሁ ናቸው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የዮሴፍ ግርማ እንደ ኰርማ አስፈሪ ነው፤ ቀንዶቹም እንደ ጐሽ ቀንዶች ጠንካሮች ናቸው፤ በእነርሱም ሕዝቦችን ይወጋል፤ እስከ ምድር ዳርቻም ያባርራል፤ የኤፍሬም ዐሥር ሺሆች የምናሴም ሺሆች እንደዚያው ናቸው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግርማ ዮሴፍ ከም በዅሪ ኣርሒ እዩ፤ ኣቕርንቱ ኸም ሓደ ዝቐርኑ ሓርሽ እዮም፤ ብኣኣቶም ገይሩ ክሳዕ ወሰናት ምድሪ ንዘለዉ፥ ንዅሎም ኣህዛብ ይወግኦም፤ እዚኣቶም ኣእላፋት ኤፍሬምን ኣሽሓት ምናሴን እዮም።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግርማ እቲ በኹሪ ኣርሓኡ ናቱ እዩ፡ ኣቕርንቱ ኣቕርንቲ ጎባይ እዩ፡ ብእኡ ገይሩ ንኹሎም ህዝብታት ክሳዕ ወሰናት ምድሪ ይወግኦም፡ እዚኣቶም ኣእላፋት ኤፍሬምን ኣሽሓት ምናሴን እዮም። |