Deuteronomy 28:31 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከብትኹም ኣብ ቅድሚ ኣዒንትኹም ይሕረዳ፣ ካብኣተን ከኣ ኣይትበልዓን። ኣድግኻ ኣብ ቅድሚ ገጽካ ብሓይሊ ክትውሰድ እምበር ናባኻ ኣይትምለስን፤ ኣባጊዕካ ንጸላእትኻ ክውሃባ እየን፡ ዋላ ሓንቲ ድማ ኣይክትህልወካን እዩ። ንምድሓኖም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሬህ በፊትህ ይታረዳል፤ ከእርሱም አትበላም። አህያህ ከእጅህ በግድ ይወሰዳል፤ ወደ አንተም አይመለስም፤ በጎችህ ለጠላቶችህ ይሰጣሉ፤ የሚረዳህም አታገኝም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሬህ በፊትህ ይታረዳል፥ ከእርሱም አትበላም፤ አህያህ ከእጅህ በግድ ይወሰዳል፥ ወደ አንተም አይመለስም፤ በግህ ለጠላቶችህ ትሰጣለች፥ የሚያድንህም አታገኝም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሬህ ዐይንህ እያየ ይታረዳል፤ አንዳች ግን አትቀምሰውም። አህያህም በግድ ይወሰድብሃል፤ ለአንተም አይመለስልህም። በጎችህ ለጠላቶችህ ይሰጣሉ፤ የሚረዳህ ማንም አይኖርም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ቦራይ ነ ስንን ሹከታና፤ ሽን አ አሹዋ ማካ። ነ ሀሪ ኔፐ ላገቲደ አከታና፤ ሽን ነዉ ጉየ ስመና። ነ ዶርሳይ ነ ሞርክያዉ እመታና፤ ሄዋ አሻናዉ ኔና ማድያዌ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne booray ne sintsan shukettana; shin Aa ashuwaa maakka. Ne harii neeppe laagettiide aketana; shin new guyye simmenna. Ne dorssay ne morkkiyaw imettana; hewaa ashshanaw neena maaddiyaawe baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne ayfey xeellishin ne mehe hara asi shukkana; gido attiin he ashozappe aykkoka maakka; ne harey neeppe bonqqetti ekettana; gido attiin nees guye simmenna; ne dorsati ne morkkes imettana; hessafe ashshanaas nena maaddanay deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኣይፌይ ጼሊሺን ኔ ሜሄ ሃራ ኣሲ ሹካና፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ኣሾዛፔ ኣይኮካ ማካ፤ ኔ ሃሬይ ኔፔ ቦንቄቲ ኤኬታና፤ ጊዶ ኣቲን ኔስ ጉዬ ሲሜና፤ ኔ ዶርሳቲ ኔ ሞርኬስ ኢሜታና፤ ሄሳፌ ኣሻናስ ኔና ማዳናይ ዴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ቦራይ ነ ስንን ሹከታና፥ ሽን እያ አሹዋ ማካ። ነ ሀረይ ኔፐ ዎልቃን ኤከታና፥ ሽን ነዉ ጉየ ስመና። ነ ዶርሳት ነ ሞርከታስ እመታና፥ ኤንታ አሻናዉ ነና ማድያ አስ ዴና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne booray ne sinthan shuketana, shin iya ashuwa maaka. Ne harey neepe wolqan eketana, shin new guye simmenna. Ne dorsati ne morketas imetana, enta ashshanaw nena maaddiya asi deenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በሬህ ዐይንህ እያየ ይታረዳል፤ ከሥጋውም አንዳች አትቀምስም። አህያህም በግድ ይወሰድብሃል፤ አይመለስልህም። በጎችህ ለጠላቶችህ ይሰጣሉ፤ የሚያስጥላቸውም አይኖርም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከብትህ በፊትህ፥ ዐይንህ እያየ ይታረዳል፤ ነገር ግን ከሥጋው አትቀምስም፤ አህዮችህ በፊትህ ተስበው ይወሰዳሉ፤ ነገር ግን አይመለሱልህም፤ በጎችህ ለጠላቶችህ ተላልፈው ይሰጣሉ፤ እነርሱን ለማዳን የሚረዳህም የለም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዕራይኩም ኣብ ቅድሚ ዓይንኹም ክሕረድ እዩ፤ ግና ኻብ ስጋኡ ኣይትበልዑን ኢኹም። ኣድግኹም ኣብ ቅድሜኹም ክዝረፍ እዩ፤ ኣይምለሰኩምንውን እዩ። ኣባጊዕኹም ንፀላእትኹም ክወሃባ እየን፤ ዝረድአኹም ድማ ኣይህሉን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዕራይካ ኣብ ቅድሚ ዓይንኻ ይሕረድ፡ ካብኡ ግና ኣይትበልዕን፡ ኣድግኻ ካብ ቅድሜኻ ይዝረፍ፡ ኣይምለስን ከአ፡ ኣባጊዕካን ንጸላእትኻ ይወሀባ፡ ዚረድኣካ ኸአ የልቦን። |