Deuteronomy 27:25 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንጹህ ሰብ ኪቐትል ደሞዝ ዚቕበል ርጉም እዩ። ኩሉ ህዝቢ ድማ፥ ኣሜን!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “የን​ጹ​ሑን ሰው ነፍስ ለመ​ግ​ደል ጉቦ የሚ​ቀ​በል ርጉም ይሁን፤ ሕዝ​ቡም ሁሉ አሜን ይላሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የንጹሑን ሰው ነፍስ ለመግደል ጉቦ የሚቀበል ርጉም ይሁን፤ ሕዝቡም ሁሉ አሜን ይላሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “‘ንጹሕን ሰው ለመግደል ጉቦ የሚቀበል የተረገመ ይሁን!’ “ሕዝቡም ሁሉ፥ ‘አሜን!’ ይበል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ ‘ሻሉዋን ሻመቲደ፥ ጽሎ አሳ ዎያ አሳይ ሸቀቴዳዋ ግዶ’ ያግና፥ አሳይ ኡባይ፥ ‘አመንእ!’ ያጎ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) « ‹Shaluwaan shamettiide, s'illo asaa wod'iyaa Asay shek'etteeddawaa gido› yaagina, Asay ubbay, ‹Amen"i!› yaago.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Miishshan shamettidi xillo shemppo wodhiza ubbay qanggettidaade gido!» Derezi wurikka, «Amiin!» go.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሚሻን ሻሜቲዲ ጺሎ ሼምፖ ዎዛ ኡባይ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ!» ዴሬዚ ዉሪካ፥ «ኣሚን!» ጎ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሚሸን ሻመትድ፥ ፅሎ አስ ዎያ አስ ባደትዳይሳ ግዶ” ጊኮ፥ አሳ ኡባይ፥ “አምንእ” ያጎ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Miishen shametidi, xillo asi wodhiya asi baadetidaysa gido” giiko, Asa ubbay, “Amin7i” yaago.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ንጹሕን ሰው ለመግደል ጕቦ የሚቀበል የተረገመ ይሁን።” ሕዝቡም ሁሉ፣ “አሜን!” ይበል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ ‘በገንዘብ ተገዝቶ ንጹሑን ሰው የሚገድል ሁሉ የተረገመ ይሁን!’ “ሕዝቡም ሁሉ ‘አሜን!’ ይበሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንንፁህ ሰብ ክቐትል ጉቦ ዝቕበል ርጉም ይኹን። ኵሉ ህዝቢ ኸዓ “ኣሜን” ይበል።
Amharic Tigrinya 2011 ንፍሲ እቲ ንጹህ ኪቐትል መማለጃ ዚቕበል ርጉም ይኹን። ኩሉ ህዝቢ ኸአ፡ ኣሜን፡ ይበል።