Deuteronomy 24:19 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ምድርኻ ዓጺድካ ምስ ቘረጽካ፡ ኣብታ ምድሪ ኸኣ ሓንቲ ቍርጽራጽ ምስ ረሳዕካያ፡ ኬድካ ኣይትመልሶን ትኸውን። እግዚኣብሄር ኣምላኽካ ብዅሉ ግብሪ ኣእዳውካ ምእንቲ ኺባርኸካ፡ ነቲ ጓናን ንዘኽታምን ንመበለትን ኪኸውን ኣለዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “የእ​ር​ሻ​ህን መከር ባጨ​ድህ ጊዜ ነዶም ረስ​ተህ በእ​ር​ሻህ ብታ​ስ​ቀር፥ ትወ​ስ​ደው ዘንድ አት​መ​ለስ፤ አም​ላ​ክህ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር በእ​ጅህ ሥራ ሁሉ እን​ዲ​ባ​ር​ክህ፥ ለመ​ጻ​ተ​ኛና ለድሃ-አደግ፥ ለመ​በ​ለ​ትም ተወው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የእርሻህን መከር ባጨድህ ጊዜ ነዶም ረስተህ በእርሻህ ብታስቀር፥ ትወስደው ዘንድ አትመለስ፤ አምላክህ እግዚአብሔር በእጅህ ሥራ ሁሉ እንዲባርክህ፥ ለመጻተኛና ለድሃ አደግ ለመበለትም ተወው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “የዕርሻህን ሰብል በምታጭድበት ጊዜ፥ ተረስቶ የቀረ ነዶ ቢኖር፥ ያን ለመውሰድ ተመልሰህ አትሂድ። ጌታ እግዚአብሔር በእጅህ ሥራ ሁሉ እንዲባርክህ ነዶውን ለመጻተኛው፥ አባት ለሌለውና ለመበለቲቱ ተወው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ነ ሾይቃፐ ካ ጫክያ ዎደ፥ ነ ዶጌዳ ምርቂያ ቆራናዉ ጉየ ቦፓ። መና ጎዳይ ነ ጾሳይ ነ ኩሽያ ኦሶ ኡባን ኔና አንጃና ማላ፥ ሄዋ በትያዉ፥ አታ አዉ ባይና ናናቶነ አምኤቶ አጋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ne shoyk'aappe katsaa c'akkiyaa wode, ne dogeedda mirk'k'iyaa k'oranaw guyye booppa. Med'inaa Goday ne S'oossay ne kushiyaa ooso ubbaan neena anjjana mala, hewaa betiyaw, aata aawuu bayinna naanatoonne am"etoo agga.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Neni maxida kaththaa shiishshiin baletti guye attida mirqqey diikko iza ekkanaas guye simmofa; hessa hara biittafe yida bete asatas, yi7otassinne am7etas heen aggaaga. Ne hessaththo ooththiko ne ooththiza ooso ubbaan GODAA ne Xoossay nena anjjana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኔኒ ማጺዳ ካ ሺሺን ባሌቲ ጉዬ ኣቲዳ ሚርቄይ ዲኮ ኢዛ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፋ፤ ሄሳ ሃራ ቢታፌ ዪዳ ቤቴ ኣሳታስ፥ ዪኦታሲኔ ኣምኤታስ ሄን ኣጋጋ። ኔ ሄሳ ኦኮ ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባን ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና ኣንጃና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኔኒ ካ ጫክያ ዎደ ነ ዶግዳ ምርቅያ ኤካናዉ ጉየ ስሞፋ። ጎዳይ፥ ነ ፆሳይ ነ ኩሸ ኦሶ ኡባን ነና አንጃና መላ ሄሳ በተ አሳስ፥ ይኦ ናይታስነ አምኤታስ አጋጋ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Neeni kathi cakiya wode ne dogida mirqiya ekanaw guye simmofa. Goday, ne Xoossay ne kushe ooso ubban nena anjana mela hessa bete asas, yi7o naytasinne am7etas aggaaga.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የዕርሻህን ሰብል በምታጭድበት ጊዜ፣ ተረስቶ የቀረ ነዶ ቢኖር፣ ያን ለመውሰድ ተመልሰህ አትሂድ። አምላክህ እግዚአብሔር (ኤሎሂም ያህዌ) በእጅህ ሥራ ሁሉ እንዲባርክህ ነዶውን ለመጻተኛው፣ አባት ለሌለውና ለመበለቲቱ ተወው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “እህልህን በምትሰበስብበት ጊዜ የረሳኸው ነዶ ቢኖር እርሱን ለማምጣት ወደ ኋላ አትመለስ፤ እርሱ ለመጻተኞች፥ ወላጆቻቸው ለሞቱባቸው ልጆችና ባሎቻቸው ለሞቱባቸው መበለቶች ይቅርላቸው፤ ይህን ብታደርግ በምትሠራው ነገር ሁሉ እግዚአብሔር ይባርክሃል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “እግዚኣብሄር ኣምላኽኩም ንዅሉ ግብሪ ኢድኩም ምእንቲ ኽባርኸልኩምስ፥ እኽልኹም ክትዓፅዱ እንተለኹም፥ ኣብ ግራት እንዳእቲ እንተ ረሳዕኹም፥ ንስደተኛን ንደኽታምን ንመበለትን ይኹን እምበር፥ ክትወስድዎ ኣይትመለሱ።
Amharic Tigrinya 2011 እግዚኣብሄር ኣምላኽካ ብኹሉ ግብሪ ኢድካ ምእንቲ ኺባርኸካስ፡ ዓጺድካ ኣብ ግራትካ ኽትዐጽድ ከሎኻ፡ ኣብ ግራት እንዳእቲ እንተ ረሳዕካ፡ ንስደተኛን ንዘኽታን ንመበለትን ይኹን እምበር፡ ክትወስዶ ኣይትመለስ።