Deuteronomy 23:24 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ኣታኽልቲ ወይኒ ብጻይካ ምስ መጻእካ፡ ከም ጣዕምኻ ወይኒ ክትበልዕ ትኽእል ኢኻ። ኣብ በርሚልካ ግና ዋላ ሓንቲ ኣይትፍስስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ወደ ባልንጀራህ እርሻ በገባህ ጊዜ እሸቱን በእጅህ ቀጥፈህ ብላ፤ ወዳልታጨደው ወደ ባልንጀራህ እህል ግን ማጭድ አታግባ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ባልንጀራህ ወይን ቦታ በገባህ ጊዜ እስክትጠግብ ድረስ ከወይኑ ብላ፤ ወደ ዕቃህ ግን ከእርሱ ምንም አታግባ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ወደ ባልንጀራህ ወይን ቦታ በገባህ ጊዜ እስክትጠግብ ድረስ ከወይኑ ብላ፥ ወደ ዕቃህ ግን ከእርሱ ምንም አትውሰድ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ነ ሾሩዋ ዎይንያ ግዱዋና አያ ዎደ፥ ዎይንያፐ ነ ኮዬዳ ኬና ማፐ አትና፥ አፐ አያነ ነ ኦይቄዳ ሚሻን የጎፓ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ne shooruwaa woyniyaa gidduwaana aad'd'iyaa wode, woyniyaappe ne koyeedda keenaa mappe attina, aappe ayaanne ne oyk'k'eedda miishshaan yeggoppa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asi tokkida woyne miththa giddora kanththa bashe ne koyida keena izappe maanaas dandayaasa; gido attiin ay miishshankka yeggada neso efoppa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሲ ቶኪዳ ዎይኔ ሚ ጊዶራ ካን ባሼ ኔ ኮዪዳ ኬና ኢዛፔ ማናስ ዳንዳያሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሻንካ ዬጋዳ ኔሶ ኤፎፓ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ እስ አሳ ዎይነ ጋደ ግዶራ አያ ዎደ ዎይንያፐ ኮይዳ መላ ማ፥ ሽን እያፐ አይባካ ነ ኦይክዳ ሚሸን የጎፋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni issi asa woyne gade giddora aadhiya wode woyniyape koyda mela ma, shin iyape aybaka ne oykida miishen yeggofa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ባልንጀራህ የወይን ተክል ቦታ በምትገባበት ጊዜ፣ ያሰኘህን ያህል መብላት ትችላለህ፤ ነገር ግን አንዳችም በዕቃህ አትያዝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በአንድ ሰው የወይን ተክል መካከል በምታልፍበት ጊዜ ከፍሬው የምትፈልገውን ያኽል ብላ፤ ነገር ግን በማናቸውም ዕቃ ከፍሬው አትውሰድ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ናብ ኣታኽልቲ ወይኒ ብፃይኩም እንተ ኣተኹም፥ ካብቲ ወይኒ ቓሕ፥ ከም ዝበለኩም፥ ክሳዕ እትፀግቡ ብልዑ፤ ብኣቕሓኹም ግና ኣይትውሰዱ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ኣታኽልቲ ወይኒ ብጻይካ እንተ አቶኻ፡ ካብቲ ወይኒ ዊን ከም ዝበለካ፡ ክሳዕ እትጸግብ፡ ብላዕ፡ ናብ ኣቕሓኻ ግና ኣይትግበር። |