Deuteronomy 20:6 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እዚ ኣታኽልቲ ወይኒ ተኺሉ ገና ዘይበልዐ ሰብከ እንታይ እዩ፧ ንሱውን ናብ ቤቱ ይምለስ፡ ኣብ ውግእ ከይመውት ካልእ ሰብ ድማ ካብኡ ከይበልዕ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወይ​ንም ተክሎ ደስ ያል​ተ​ሰ​ኘ​በት ሰው ቢኖር በጦ​ር​ነት እን​ዳ​ይ​ሞት ሌላም ሰው ደስ እን​ዳ​ይ​ሰ​ኝ​በት ወደ ቤቱ ተመ​ልሶ ይሂድ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወይንም ተክሎ ፍሬውንም ያልበላ ሰው ቢኖር በሰልፍ እንዳይሞት ሌላም ሰው ፍሬውን እንዳይበላ ወደ ቤቱ ተመልሶ ይሂድ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወይን ተክሎ ገና ያልበላለት አለን? ወደ ቤቱ ይመለስ፤ ያለበለዚያ በጦርነቱ ላይ ይሞትና ወይኑን ሌላ ሰው ይበላዋል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዎይ ዎይንያ ቶኪደ፥ አ አይፍያን ናሸትቤና ኡራይ ደኦፐ፥ እ ሀ ኦላን ሀይቂና፥ ሀራ አሳይ አ ዎይንያ አይፍያን ናሸተናዳን፥ እ ባረ ጎለ ስሞ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Woy woyniyaa tokkiide, Aa ayifiyaan nashettibeena uray de'ooppe, I ha olan hayk'k'ina, hara Asay Aa woyniyaa ayifiyaan nashettenaadan, I bare golle simmo.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Woykko woyne tokkidi iza ayfe shiishshontta asi diikko izi olan hayqqiin hara asi iza woyne ayfe baas shiishshidi ufayettontta mala izi baso simmo.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዎይኮ ዎይኔ ቶኪዲ ኢዛ ኣይፌ ሺሾንታ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ኦላን ሃይቂን ሃራ ኣሲ ኢዛ ዎይኔ ኣይፌ ባስ ሺሺዲ ኡፋዬቶንታ ማላ ኢዚ ባሶ ሲሞ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዎይኮ ዎይነ ቶክድ፥ አይፈ ሞና አስ ደእኮ፥ እ ኦላን ሀይቅን፥ ሀራ አስ እያ ዎይነ አይፍያ ሞና መላ እ ሶ ስሞ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Woyko woyne tokidi, ayfe moonna asi de7iko, I olan hayqin, hara asi iya woyne ayfiya moonna mela I soo simmo.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወይን ተክሎ ገና ያልበላለት አለን? ወደ ቤቱ ይመለስ፤ አለዚያ በጦርነቱ ላይ ይሞትና ወይኑን ሌላ ሰው ይበላዋል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወይስ አዲስ የወይን ተክል ተክሎ የመጀመሪያውን ፍሬ ያልሰበሰበ ሰው ይገኛልን? ይህ ከሆነ እርሱ ወደ ቤቱ ይመለስ፤ እርሱ በጦርነት ላይ ቢሞት ወይን ጠጁ ለሌላ ሰው መደሰቻ ይሆናል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ወይኒ ዝተኸለ ሰብ እሞ ፍረኡ ዘይበልዐ፥ ኣብ ውግእ ከይመውት፥ ካልእ ሰብ ድማ ኸይሕጐሰሉስ ይኺድ፤ ናብ ቤቱውን ይመለስ።
Amharic Tigrinya 2011 ወይኒ ዝተኸለ ሰብ እሞ ዘይተሓጎሰሉ መን ኣሎ፡ ኣብ ውግእ ከይመውት፡ ካልእ ሰብ ድማ ከይትሕጎሰሉ፡ ይኺድ ናብ ቤቱ ኸአ ይምለስ።