Daniel 9:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንህዝብኻን ኣብ ልዕሊ ቅድስቲ ከተማኻን ሰብዓ ሰሙን ተመዲቡ ኣሎ፣ ነቲ ኣበሳ ንምፍጻምን ንሓጢኣት ንምውዳእን ንኣበሳ ንምዕራቕን ዘለኣለማዊ ጽድቂ ንምምጻእን፣ ነቲ ራእይን ትንቢትን ንምሕታም ፣ ነቲ… ቅዱሳን ቅዱሳን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዓመፃን ይጨርስ፥ ኃጢአትንም ይፈጽም፥ በደልንም ያስተሰርይ፥ የዘላለምን ጽድቅ ያገባ፥ ራእይንና ትንቢትን ያትም፥ ቅዱሰ ቅዱሳኑንም ይቀባ ዘንድ በሕዝብህና በቅድስት ከተማህ ላይ ሰባ ሱባዔ ተቀጥሮአል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ላፑ ገደ ላፑን ታሙ ላይይ ጾሳይ ነ አሳዉነ ነ ጌሻ ካታማዉ ኬሬዳ ዎድያ። ሄ ዎደቱዋን ናቁ ዉራና፤ ናጋራ ኦሱ አታና፤ ባይዙ ማረታና፤ መና ጽሎተይ ገላና፤ ሳጻይነ ትምቢቲ ፖለታናነ ኡባፐ አዳ ጌሻ ሳአይ ኦከታና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Laappu gede laappun tammu laytsay S'oossay ne asawunne ne geeshsha katamaw keereedda wodiyaa. He wodetuwaan naak'uu wurana; nagaraa oosuu attana; bayzzuu maarettana; med'inaa s'illotetsay gelana; sas'aynne timbbitii polettananne Ubbaappe Aad'd'eeda Geeshsha Sa'ay oketana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Makkallateththaa essanaas, nagara digganaas, qoho wursanaas, mernaa xilloteth ehanaas, ajjuutanne tinbite maatamen shocanaas, geesh gidida giddo qol7a tisttanaas ne deraa gishshassinne ne geeshsha katamay gishshas laappun tammu saaminttay awajettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ማካላቴ ኤሳናስ፥ ናጋራ ዲጋናስ፥ ቆሆ ዉርሳናስ፥ ሜርና ጺሎቴ ኤሃናስ፥ ኣጁታኔ ቲንቢቴ ማታሜን ሾጫናስ፥ ጌሽ ጊዲዳ ጊዶ ቆልኣ ቲስታናስ ኔ ዴራ ጊሻሲኔ ኔ ጌሻ ካታማይ ጊሻስ ላፑን ታሙ ሳሚንታይ ኣዋጄቲዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ፆሳይ ነ አሳስነ ነ ጌሻ ካታማስ ቃችዳ ዎደይ፥ ላፑን ቶሆ ላፑን ታሙ ላይ። ሄ ዎደ ናቆይ ዉራና፤ ናጋራ ኦሶይ አታና፤ ቆሆይ አቶ ጌተታና፤ መርና ፅሎተ ካዎታና፤ ቆንጨነ ትንብተይ ፖለታና ኡባፈ ጌሻ በሳይ ትየታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Xoossay ne asaasinne ne geeshsha katamaas qachida wodey, laapun toho laapun tammu laythi. He wode naaqoy wurana; nagara oosoy attana; qohoy atto geetetana; merinaa xillotethi kawotana; qoncethinne tinbitey poletana Ubbaafe Geeshsha bessay tiyettana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ዐመፃን ለማስቆም፣ ኀጢአትን ለማስወገድ፣ በደልን ለማስተስረይ፣ ዘላለማዊ ጽድቅን ለማምጣት፣ ራእይንና ትንቢትን ለማተምና፣ እጅግ ቅዱስ የሆነውን ለመቀባት ስለ ሕዝብህና ስለ ተቀደሰችው ከተማህ ሰባ ሱባዔ ታውጇል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሰባት ጊዜ ሰባ ሳምንት የተባለው እግዚአብሔር ሕዝብህንና የተቀደሰ ከተማህን ከኃጢአትና ከክፋት ነጻ ለማውጣት ውሳኔ ያደረገበት ጊዜ ነው፤ በዚያን ጊዜ በደል ይሰረያል፤ ዘለዓለማዊ ፍትሕ ይሰፍናል፤ ራእይና ትንቢት ይፈጸማል፤ ቤተ መቅደሱም ይታደሳል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንዓመፅ መወዳእታ ኽግበሮ፥ ሓጢኣት ክፍፀም፥ በደል ንምስትስራይ፥ ዘለኣለማዊ ፅድቂ ኽመፅእ፥ ራእይን ትንቢትን ክሕተም፥ ቅዱሰ ቅዱሳን ድማ ኽቕባእስ፥ ኣብ ህዝብኻን ኣብታ ቕድስቲ ኸተማን፥ ሰብዓ ሱባዔ ተመዲቡ ኣሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንዕልወት መወዳእታ ኺገብሮ፡ ሓጢኣት ኪወዳእ፡ ኣበሳ ኺዕረቕ፡ ዘለኣለማዊጽድ ቂ ኺአቱ፡ ራእስይሲ ትንቢትን ኪሕተም፡ ናይ ቅዱሳን ቅዱስ ድማ ኪቕባእሲ፡ ኣብ ህዝብኻን ኣብታ ቅድስቲ ኸተማኻን ሰብዓ ሰሙን ተመዲቡ እዩ። |