Daniel 9:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንህዝብኻን ኣብ ልዕሊ ቅድስቲ ከተማኻን ሰብዓ ሰሙን ተመዲቡ ኣሎ፣ ነቲ ኣበሳ ንምፍጻምን ንሓጢኣት ንምውዳእን ንኣበሳ ንምዕራቕን ዘለኣለማዊ ጽድቂ ንምምጻእን፣ ነቲ ራእይን ትንቢትን ንምሕታም ፣ ነቲ… ቅዱሳን ቅዱሳን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዓመፃን ይጨርስ፥ ኃጢአትንም ይፈጽም፥ በደልንም ያስተሰርይ፥ የዘላለምን ጽድቅ ያገባ፥ ራእይንና ትንቢትን ያትም፥ ቅዱሰ ቅዱሳኑንም ይቀባ ዘንድ በሕዝብህና በቅድስት ከተማህ ላይ ሰባ ሱባዔ ተቀጥሮአል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ላፑ ገደ ላፑን ታሙ ላይይ ጾሳይ ነ አሳዉነ ነ ጌሻ ካታማዉ ኬሬዳ ዎድያ። ሄ ዎደቱዋን ናቁ ዉራና፤ ናጋራ ኦሱ አታና፤ ባይዙ ማረታና፤ መና ጽሎተይ ገላና፤ ሳጻይነ ትምቢቲ ፖለታናነ ኡባፐ አዳ ጌሻ ሳአይ ኦከታና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Laappu gede laappun tammu laytsay S'oossay ne asawunne ne geeshsha katamaw keereedda wodiyaa. He wodetuwaan naak'uu wurana; nagaraa oosuu attana; bayzzuu maarettana; med'inaa s'illotetsay gelana; sas'aynne timbbitii polettananne Ubbaappe Aad'd'eeda Geeshsha Sa'ay oketana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Makkallateththaa essanaas, nagara digganaas, qoho wursanaas, mernaa xilloteth ehanaas, ajjuutanne tinbite maatamen shocanaas, geesh gidida giddo qol7a tisttanaas ne deraa gishshassinne ne geeshsha katamay gishshas laappun tammu saaminttay awajettides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ማካላቴ ኤሳናስ፥ ናጋራ ዲጋናስ፥ ቆሆ ዉርሳናስ፥ ሜርና ጺሎቴ ኤሃናስ፥ ኣጁታኔ ቲንቢቴ ማታሜን ሾጫናስ፥ ጌሽ ጊዲዳ ጊዶ ቆልኣ ቲስታናስ ኔ ዴራ ጊሻሲኔ ኔ ጌሻ ካታማይ ጊሻስ ላፑን ታሙ ሳሚንታይ ኣዋጄቲዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ፆሳይ ነ አሳስነ ነ ጌሻ ካታማስ ቃችዳ ዎደይ፥ ላፑን ቶሆ ላፑን ታሙ ላይ። ሄ ዎደ ናቆይ ዉራና፤ ናጋራ ኦሶይ አታና፤ ቆሆይ አቶ ጌተታና፤ መርና ፅሎተ ካዎታና፤ ቆንጨነ ትንብተይ ፖለታና ኡባፈ ጌሻ በሳይ ትየታና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Xoossay ne asaasinne ne geeshsha katamaas qachida wodey, laapun toho laapun tammu laythi. He wode naaqoy wurana; nagara oosoy attana; qohoy atto geetetana; merinaa xillotethi kawotana; qoncethinne tinbitey poletana Ubbaafe Geeshsha bessay tiyettana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ዐመፃን ለማስቆም፣ ኀጢአትን ለማስወገድ፣ በደልን ለማስተስረይ፣ ዘላለማዊ ጽድቅን ለማምጣት፣ ራእይንና ትንቢትን ለማተምና፣ እጅግ ቅዱስ የሆነውን ለመቀባት ስለ ሕዝብህና ስለ ተቀደሰችው ከተማህ ሰባ ሱባዔ ታውጇል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ሰባት ጊዜ ሰባ ሳምንት የተባለው እግዚአብሔር ሕዝብህንና የተቀደሰ ከተማህን ከኃጢአትና ከክፋት ነጻ ለማውጣት ውሳኔ ያደረገበት ጊዜ ነው፤ በዚያን ጊዜ በደል ይሰረያል፤ ዘለዓለማዊ ፍትሕ ይሰፍናል፤ ራእይና ትንቢት ይፈጸማል፤ ቤተ መቅደሱም ይታደሳል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ንዓመፅ መወዳእታ ኽግበሮ፥ ሓጢኣት ክፍፀም፥ በደል ንምስትስራይ፥ ዘለኣለማዊ ፅድቂ ኽመፅእ፥ ራእይን ትንቢትን ክሕተም፥ ቅዱሰ ቅዱሳን ድማ ኽቕባእስ፥ ኣብ ህዝብኻን ኣብታ ቕድስቲ ኸተማን፥ ሰብዓ ሱባዔ ተመዲቡ ኣሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንዕልወት መወዳእታ ኺገብሮ፡ ሓጢኣት ኪወዳእ፡ ኣበሳ ኺዕረቕ፡ ዘለኣለማዊጽድ ቂ ኺአቱ፡ ራእስይሲ ትንቢትን ኪሕተም፡ ናይ ቅዱሳን ቅዱስ ድማ ኪቕባእሲ፡ ኣብ ህዝብኻን ኣብታ ቅድስቲ ኸተማኻን ሰብዓ ሰሙን ተመዲቡ እዩ።