Daniel 9:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኦ እግዚኣብሄር፡ ስማዕ፤ ኦ ጎይታ ይቕረ በል፤ ኦ ጎይታ ስማዕን ግበርን፤ ኦ ኣምላኸይ፡ ስምካ ኣብ ከተማኻን ኣብ ህዝብኻን ተጸዊዑ እዩ እሞ፡ ምእንታኻ ኣይትደናጐ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አቤቱ፥ ስማ፤ አቤቱ፥ ይቅር በል፤ አቤቱ፥ አድምጥና አድርግ፤ አምላኬ ሆይ፥ ስምህ በከተማህና በሕዝብህ ላይ ተጠርቶአልና ስለ ራስህ አትዘግይ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “አቤት ጾሳዉ፥ ስሳ! አቤት ጾሳዉ፥ አቶ ጋ! አቤት ጾሳዉ፥ ሀይዛነ ኦ! ነ ካታማይነ ነ አሳይ ነ ሱንን ጼሰቴዳ ድራዉ፥ አቤት ታ ጾሳዉ፥ ነ ሱን ድራዉ ጋምኦፓ” ያጋድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Abeet S'oossaw, sisa! Abeet S'oossaw, atto ga! Abeet S'oossaw, hayzzanne ootsa! Ne katamaynne ne Asay ne suntsan s'eesetteedda diraw, abeet ta S'oossaw, ne suntsaa diraw gam"oppa» yaagaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Abeet Godawu! Nu woosa ezga! Nuna maara! Neni siyada ooththa! Hanno katamayninne deraa bolla ne sunththi xeygettides; Godo ne sunththaa gishshas gaada gam7ofa» ga woossadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣቤት ጎዳዉ! ኑ ዎሳ ኤዝጋ! ኑና ማራ! ኔኒ ሲያዳ ኦ! ሃኖ ካታማይኒኔ ዴራ ቦላ ኔ ሱን ጼይጌቲዴስ፤ ጎዶ ኔ ሱን ጊሻስ ጋዳ ጋምኦፋ» ጋ ዎሳዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አቤት ጎዳዉ፥ ስአ! አቤት ጎዳዉ፥ አቶ ጋዳ! አቤት ጎዳዉ፥ ነ ኦሱዋ ቆንጭሳ! ነ ካታማይነ ነ አሳይ ነ ሱንን ፄገትዳ ግሾ፥ አቤት ታ ፆሳዉ፥ ነ ሱን ግሾ ጋምኦፋ።”
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Abeeti Godaw, si7a! Abeeti Godaw, atto gada! Abeeti Godaw, ne oosuwa qoncisa! Ne katamaynne ne asay ne sunthan xeegetida gisho, abeeti ta Xoossaw, ne sunthaa gisho gam7ofa.”
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጌታ ሆይ፤ አድምጥ! ጌታ ሆይ፤ ይቅር በል! ጌታ ሆይ፤ ስማ! አድርግም! ስምህ በከተማህና በሕዝብህ ላይ ተጠርቷልና፣ አምላኬ ሆይ፤ ስለ ስምህ ስትል አትዘግይ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እግዚአብሔር ሆይ! ስማን! እግዚአብሔር ሆይ! ይቅር በለን! እባክህ አድምጠን! ሥራህንም ግለጥ! አምላክ ሆይ! አትዘግይ፤ ይህች ከተማና ይህ ሕዝብ በስምህ የተጠሩ ናቸው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኦ ጐይታ፥ ኣድምፀና፤ ኦ ጐይታ፥ ይቕረ በል። ኦ ጐይታ፥ ስማዕ ግበርውን፤ ስምካ ኣብ ከተማኻን ኣብ ህዝብኻን ተፀዊዑ እዩ እሞ ኦ ኣምላኸይ፥ ስለ ስምካ ኢልካ ኣይትደንጒ።”
Amharic Tigrinya 2011 ጐይታየ፡ ስማዕ፡ ጐይታየ፡ ይቕረ በል፡ ጐይታየ ኣድህብ፡ ከተማኻን ህዝብኻን ብስምካ ተሰምዮም እዮም እሞ፡ ኣምላኸየ፡ ስለ ርእስኻ ኢልካ ግበር፡ ኣይትደንጉ።